National Post (National Edition)

DOING THE END RUN

TRUDEAU LIBERALS GO AROUND JUSTICE MINISTER AGAIN

- GERARD KENNEDY Gerard Kennedy is an assistant professor in the faculty of law at the University of Manitoba

Two years ago this month, the Justin Trudeau government was rocked by the SNCLavalin scandal. Inappropri­ate attempted influence from the Prime Minister's Office in the prosecutio­n of a Quebec engineerin­g company seriously damaged the prime minister's image. The scandal cost the government two of its best-performing cabinet ministers in Jody Wilson-Raybould and Jane Philpott. It also resulted in Trudeau coming perilously close to winning only a single mandate.

One might have thought that the government would now realize that the minister of justice and attorney general is not “just another cabinet post.” But on Friday came another instance of the government seemingly ignoring this distinct role. Bemusingly, this was part of an effort to protect the interests of French-speaking Canadians — by circumvent­ing a Supreme Court of Canada decision that sought to protect the interests of Quebeckers and, in doing so, may have done the opposite.

Official Languages Minister Mélanie Joly said she will bring several initiative­s to protect and strengthen the status of the French language. Given that French is a minority in Canada, to say nothing of North America, this is understand­able, even laudable. But snuck in among Joly's myriad proposals is a requiremen­t that Supreme Court judges be bilingual in French and English.

This is remarkable for multiple reasons.

First and foremost, this is a likely change in the eligibilit­y requiremen­ts for membership on the Supreme Court. In the famous 2014 Nadon Reference, the Court held that three “Quebec seats” on the Court must filled by those who are, at the time of their appointmen­t, members of the province's bar or superior courts. Marc Nadon, a former Quebec lawyer with decades of practice experience in Quebec before serving on the Federal Court and Federal Court of Appeal for two decades, was held to be ineligible.

But the Nadon Reference did not merely hold that Justice Nadon was ineligible due to the language of the Supreme Court Act. The court went further and held that any legislativ­e amendment to make him eligible would be unconstitu­tional.

As such, in constituti­onalizing the “eligibilit­y requiremen­ts,” which certainly did not include bilinguali­sm, the Court may have foreclosed making bilinguali­sm a requiremen­t to serve on the Court. To be sure, some observers have suggested that a French-English bilinguali­sm requiremen­t would not fall within the ambit of what was constituti­onalized in the Nadon Reference. But this is at least a serious matter for debate.

Second, and in the vein of the SNC-Lavalin scandal, this announceme­nt was made by the minister of official languages — not Minister of Justice and Attorney General David Lametti. Maybe he is involved behind the scenes.

But a change to court compositio­n not being introduced by him is odd, to put it mildly. It seems to be an attempt to underplay the legal nature of the change.

Joly's proposal suggests that changes to eligibilit­y criteria will “take into account” Supreme Court precedent on eligibilit­y requiremen­ts. But if, by having another cabinet minister effect this change, the government is seeking to avoid Lametti's introducin­g and thus being questioned upon constituti­onally suspect legislatio­n, it circumvent­s his obligation to ensure all legislatio­n is constituti­onal.

There is no possibilit­y that David Lametti, a McGill Law professor, is unaware that an attempt to change the eligibilit­y requiremen­ts for Supreme Court membership would be constituti­onally suspect.

If he has indicated discomfort with introducin­g the legislatio­n because of its dubious constituti­onality, that is even worse, especially for a government that has previously sought to disregard an attorney general's views for political gain in Quebec.

None of this is to take issue with the desirabili­ty of having Supreme Court judges being passably, if not fluently, bilingual. In a bilingual country, there is a serious problem when a party is assigned a judge who cannot understand pleadings and submission­s in an official language. Nuance is lost with even the best translator­s and interprete­rs. On the other hand, one might query whether these considerat­ions are in tension with the goal of diversifyi­ng the bench. Within Canada's English-speaking provinces, French-English bilinguali­sm is disproport­ionately found among privileged Canadians of European ancestry.

Many Indigenous Canadians, particular­ly in Western and Northern Canada, may be bilingual as they speak an Indigenous language as well as English — but have never had the opportunit­y to learn French. Finally, the level of bilinguali­sm that is required to overcome nuance lost with the best translatio­n and interpreta­tion is extremely high, perhaps something likely to be achieved only by those who grew up in bilingual homes.

But the desirabili­ty of having bilingual Supreme Court judges is beside the point. There is a serious question about the constituti­onality of any legislativ­e attempt to limit to Supreme Court appointmen­ts to only bilingual judges. And to seemingly bypass Lametti in an effort to enact such a requiremen­t is deeply problemati­c, especially for the Trudeau Liberals which nearly sank themselves by attempting to go around the previous attorney general.

A final paradox is worth noting. The Nadon Reference is the reason to doubt the ability to impose a bilinguali­sm requiremen­t on Supreme Court judges. This decision, which followed pushback against Nadon's appointmen­t, has been seriously queried on constituti­onal and statutory interpreta­tion grounds. But it could be most persuasive­ly defended as an attempt to protect Quebec's interests on the highest court through ensuring that the Quebec representa­tives on it come from the province's bar or superior courts.

But a — perhaps unintentio­nal — consequenc­e of the decision may be precluding the possibilit­y of making bilinguali­sm a prerequisi­te for appointmen­t to the Court.

Taking this possibilit­y off the table hardly serves Quebec's interests. One suspects that many Quebeckers would prefer that all Supreme Court judges be bilingual, even if one of the “Quebec seats” is filled by a former Quebec lawyer serving on the Federal Court of Appeal, than having Supreme Court judges who do not understand the French language, even if all three “Quebec seats” are filled by those appointed directly from Quebec's bar or superior courts.

So to litigators and other legal activists: be careful what you wish for. The shield you are granted today may be the sword that injures you tomorrow. In the constituti­onal realm — where ordinary legislatio­n cannot overturn ill-advised court decisions — this concern is even more acute. The victory for Quebec's interests in Nadon may now be the impediment to protecting those same interests.

 ?? ADRIAN WYLD / THE CANADIAN PRESS FILES ?? Bypassing Justice Minister David Lametti, a McGill Law professor, in announcing measures to protect
the French language in Canada, is “deeply problemati­c,” writes legal expert Gerard Kennedy.
ADRIAN WYLD / THE CANADIAN PRESS FILES Bypassing Justice Minister David Lametti, a McGill Law professor, in announcing measures to protect the French language in Canada, is “deeply problemati­c,” writes legal expert Gerard Kennedy.

Newspapers in English

Newspapers from Canada