Toronto Star

New translatio­n interestin­g, but flawed

- CARLY MAGA SPECIAL TO THE STAR

Yours Forever, Marie-Lou

(out of 4) Written by Michel Tremblay. Translated by Linda Gaboriau. Directed by Diana Leblanc. Until Oct. 17 at the Young Centre for the Performing Arts, 50 Tank House Lane. soulpepper.ca or 416-8668666

The beauty of live performanc­e is in its temporalit­y; it’s here one second and gone the next. Reach back into the vaults of film history and you have decades of styles and influences at your fingertips. Photograph­s and recordings of theatre don’t have the same effect.

This is what makes Soulpepper’s production of Michel Tremblay’s seminal 1970 play Yours Forever, Marie-Lou (originally À toi, pour toujours, ta Marie-Lou) rather interestin­g if not completely compelling. It’s the company’s first production of the famous Quebec playwright.

There’s something about director Diana Leblanc’s 2015 production, in a new translatio­n by Linda Gaboriau, that feels very much of another time. There’s a pleasing familiarit­y to the production and universali­ty to the story, but it feels removed from the here and now.

Tremblay’s family drama is built in small reveals leading to the biggest at the end: a structure that’s by now a riff on the typical Well-Made Play, though Tremblay’s story straddles a decade. Sisters Manon (Geneviève Dufour) and Carmen (Suzanne Roberts Smith) meet after years apart; Manon is devout, reclusive and judgmental; Carmen is a free-spirited country singer at a nightclub.

Their mean-spirited clash stems from their diverging paths in the wake of the trauma of their parents’ deaths 10 years earlier. Cutting into their scene together is the final argument between their father Léopold (Christian Laurin) and mother Marie-Lou (Patricia Marceau).

Despite it coming directly out of Quebec’s Quiet Revolution, some of the ideas in Léo and Marie-Lou’s vitriol still seem relevant, specifical­ly their contempt for their low-income, inescapabl­e marriage and MarieLou’s hatred of loveless sex (her advice for getting through it, “don’t move and close your eyes,” uncom- fortably got a laugh at this performanc­e).

The relationsh­ip between Manon and Carmen, on the other hand, feels irreconcil­ably dated.

At one point, Manon reveals that she witnessed her mother’s rape by their father as a child and calls them both “disgusting.”

Such a statement doesn’t necessaril­y take away from its effectiven­ess but does instill a certain distance from a modern audience.

Also distancing is the choppy cutting in and out of the two scenes on Glen Charles Landry’s set of dismembere­d car parts, with Manon and Carmen downstage and MarieLou and Léo above them on either side of the stage. As one scene interjects, one pair must remain awkwardly silent while the other pair finishes. This works between MarieLou and Léo, who do not share the

Yours Forever, Marie-Lou. same space nor even look at each other, so the audience never needs to believe their argument is unfolding in real time. The unwieldy pauses are not always so forgivable between Manon and Carmen, whose scene ends up with some slightly melodramat­ic performanc­es as a result.

Those aren’t helped by a few predictabl­e set, lighting and sound cues aligned with the family’s damning revelation­s.

Ultimately, these are small gripes about a script that has earned its place in the Canadian theatre canon. These characters are flawed, and they are alike in all the wrong ways and Leblanc knows how to make that explicitly clear.

But to produce a new translatio­n of Yours Forever, Marie-Lou that seems to bring no connection to 2015 raises the question as to why it’s necessary in the first place.

 ?? CYLLA VON TIEDEMANN ?? Geneviève Dufour and Suzanne Roberts Smith in Soulpepper’s production of
CYLLA VON TIEDEMANN Geneviève Dufour and Suzanne Roberts Smith in Soulpepper’s production of

Newspapers in English

Newspapers from Canada