Toronto Star

Pirate communicat­ions

Author Gary Barwin revisits memories of swashbuckl­ing with slapstick, dark humour

- SUE CARTER METRO

Gary Barwin was working on the manuscript for his novel Yiddish for Pirates one day when his daughter came home from school, and caught him having a chuckle. “Dad, you’re laughing at your own jokes again.”

It’s obvious that the Hamilton author enjoyed writing this humorous, pun-laden twist on the classic adventure story which at its heart deals with the very serious issues of religious persecutio­n and identity — as told by Aaron, a 500year-old, immortal, gay, Yiddish-speaking parrot.

“I was thinking this is a pirate story; who is the perfect narrator, who is there all the time? I was thinking of a GoPro camera, he’s sitting on the shoulders the whole time and he observes,” says Barwin. “The other thing I love about parrots is that they are like humans, they can only communicat­e with the language that they’ve learned. I feel like that’s what I do.”

Set in the early 1490s, Yiddish for Pirates tells the story of Moishe, a young boy who joins a ship crew, helps a group of hidden Jews during the Spanish Inquisitio­n to smuggle out forbidden books, falls in love and travels to the New World with Christophe­r Columbus before becoming a revenge-seeking pirate. Despite Barwin’s long resumé as a poet and performer, this is his first novel for adults, released under Random House Canada’s prestigiou­s New Face of Fiction program.

Writing Yiddish for Pirates gave Barwin the opportunit­y to engage more deeply with his own religion.

“There’s something about being Jewish and Jewish identity and its relationsh­ip to language and story that’s really captivatin­g to me,” he says. “I had to constantly be open to where the story would take me next. I never believed this when other writers said this before, but it really felt like the characters and the language really took me — I just followed along.”

While the book deals with historical tragedies, many of which have jarring similariti­es to today’s world, it does so through dark, ironic humour, a trait Barwin also finds empowering in Judaism. He resisted using puns, but as he prog- ressed, his characters demanded more slang and slapstick (many of which involve various bodily functions).

“Pirates were these word-invention machines. These insults and swashbuckl­ing threats are such a juicy joy to speak,” he says. “There’s a component of that in Yid- dish as well. People who speak Yiddish love to revel in the Yiddishism­s and clever charismati­c ways of saying things. It’s so fun to riff off of those.”

Writing the book also brought back childhood memories of voraciousl­y reading adventure stories and watching pirate movies. Although he was a “not-adventures­ome kid,” Barwin recalls turning a radio aerial into a sword and pretending he was the swashbuckl­ing pirate.

“The thing about being a pirate is that you’re almost flying through the air — you can leap over convention and you live in this place of adventure and self-definition, and fighting for what you think is important.” Sue Carter is the editor of Quill & Quire.

 ??  ?? Yiddish For Pirates by Gary Barwin, Random House of Canada, 352 pages, $32.
Yiddish For Pirates by Gary Barwin, Random House of Canada, 352 pages, $32.
 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from Canada