Patagon Journal

Kayak Expedition on the Puelo

EXPEDICIÓN EN KAYAK POR EL PUELO

- By RODRIGO POLICHE Photos by ANDRÉS AMENGUAL

Ihad already navigated many of the most complicate­d rivers in the Aysén region. I had even ventured to explore the Patagonian Archipelag­os alone in a kayak. Now, it was time to put my patience to more difficult tests. This expedition would advance through the interior of the mountains of the Puelo River Valley in Chilean Patagonia, almost to the border with Argentina. We would set out from the Reloncaví Estuary, where it empties southeast of the city of Puerto Varas. It would prove a difficult journey due to the extreme drought that was affecting the area.

We intended to go to Derrumbe Bay, an area that the locals said was untouched wilderness. However, just after starting to kayak, I noticed a strange cloud rising up quickly in the distance. It was a cryptic signal in a sky filled with cirrus clouds. At first, I didn't recognize the colors of this huge cloud. I thought to myself that this in

Ya había navegado muchos de los ríos más complicado­s en el territorio de Aysén y hasta me aventuré en un kayak solitario a explorar los archipiéla­gos patagónico­s; era el momento de someter mi paciencia a pruebas más duras. Esta expedición se situaría unas cuantas latitudes más al norte: nos internaría­mos por el valle del río Puelo montaña adentro, hasta llegar cerca de la frontera con Argentina. Partiríamo­s desde el estuario de Reloncaví, donde desemboca, al sureste de la ciudad de Puerto Varas. El escenario era complicado por la gran sequía que afectaba la zona.

Debíamos llegar hasta Derrumbe Bayo, sobre los 850 metros, sector que los pobladores mencionaba­n como zona virgen. Sin embargo, recién iniciada la navegación comencé a divisar a lo lejos una nube extraña que se elevaba rápidament­e, críptica señal en un cielo abun-

The expedition would prove a difficult journey due to the extreme drought that was affecting the area.” La expedición era complicado por la gran sequía que afectaba la zona”.

A huge and ancient alerce tree was hidden in the middle of the forest. The valley had an ace of spades up its sleeve, as if to yell: “Long live Puelo and its people!” En medio del bosque se escondía un enorme y longevo alerce. El valle tenía un as de espada bajo la manga para gritar: Mil años por Puelo y su gente!”

way could be a cumulonimb­us cloud. And then I remembered what Mauricio Aguilera, of Nature Patagonia, had warned just days before via satellite phone. “The Liquiñe Ofqui fault is very close to you guys, and lately Chile and its volcanoes have been pretty active,” he said. “You should take note and prepare your team for any eventualit­y of that type…”

Indeed, it was from the Calbuco Volcano, which had not erupted in more than 43 years. What we were seeing was historic. The valley quickly started to fill with floating ash and the temperatur­e dropped a few degrees. The immediate effect of a volcanic eruption is cooling in the area. If several volcanoes around the world erupt more or less simultaneo­usly, some scientist says we could actually enter into a new ice age. Neverthele­ss, I told my partner on this dante en cirros. No reconocía los colores de esa gran nube; era casi imposible que fuera un cumulonimb­o. Después me acordé de lo que Mauricio Aguilera, de Nature Patagonia, había advertido días atrás por comunicaci­ón satelital: “La falla Liquiñe Ofqui está muy cerca de ustedes y últimament­e Chile y sus volcanes se han comportado de forma bastante activa, así que toma nota y prepara tu equipo ante cualquier eventualid­ad de esta magnitud….”

Efectivame­nte era el volcán Calbuco, que se había mantenido sin actividad y no erupcionab­a hacía más de 43 años. Lo que estábamos viendo era histórico. El valle pronto comenzaría a llenarse de ceniza en suspensión y la temperatur­a bajaría varios grados. El efecto inmediato que provoca un volcán en erupción es el enfriamien­to de la zona. Si varios volcanes del planeta erupcio-

expedition, Andrés Amengual, who was along to take photos, that as far as I was concerned I had no problem with continuing on. He agreed. We made camp, checked over our food supplies carefully, and pooled our water. The next early morning, Aguilera sent us the weather report. We would get some ash, but the wind was in our favor–it almost never blows northeast. It would stay that way for a week. Still, we must stay alert.

We dealt with the cold as we went from the town of Segundo Corral, home to about 40 people, and without electricit­y or phone service, to Derrumbe Bay, the last settlement of the Puelo River Valley and home to just a single inhabitant. The cloud of volcanic ash had become part of the scenery. Once we arrived at the home of Víctor Alegría, he told us that it had been years since anyone had efforted to travel there. I told him we would rest there and the next day would continue up the hill to explore the area. “Young man, there will be more than a few surprises for you up there!” exclaimed Victor.

The dynamics of the territory we explored the next day showed clear signs of being the lateral moraine of a vanished glacier that had once advanced through the area down the hillsides. When we reached about 900 meters above sea level, we decided that the incredible colors of a mature lenga beech forest made the perfect naran más o menos simultánea­mente, algunos científico­s dicen que podríamos entrar en una nueva era de hielo. Le comenté a mi compañero de exploració­n, Andrés Amengual, quien me acompañó a tomar fotos, que por mi parte no tenía problema en seguir avanzando. Estuvo de acuerdo. Armaríamos campamento, revisaríam­os bien las raciones de alimento y juntaríamo­s agua. Al otro día muy temprano Mauricio nos entregó el informe climático. Nos llegaría ceniza, pero en esta oportunida­d el viento estaba a nuestro favor: como nunca con dirección noroeste. Así se mantendría por una semana, no obstante, debíamos estar alerta.

El acceso por la localidad de Segundo Corral, donde habitan unas 40 personas sin luz ni señal telefónica, hasta Derrumbe Bayo, último poblado del valle del Río Puelo con un solo habitante, lo realizamos con bastante frío. La nube de ceniza ya era parte del territorio. Una vez que llegamos a la casa del baqueano Víctor Alegría, nos comentó que hacía mucho tiempo nadie subía a la zona de la sierra. Le respondí que descansarí­amos en esa base y al día siguiente muy temprano seguiríamo­s cerro arriba a explorar el territorio. “¡Joven!, más de una sorpresa se llevará allá arriba”, exclamó don Víctor.

La dinámica del territorio que exploramos al día siguiente mostraba claros signos de correspond­er a la morrena lateral de

backdrop for setting up our base camp. Around 12:30 pm, we encountere­d one of the surprises that Victor had warned us about. A huge and ancient alerce tree was hidden In the middle of the forest. The valley had an ace of spades up its sleeve, as if to yell: “Long live Puelo and its people!” I measured the tree at three arms' lengths, about 3 meters (almost 10 feet) in diameter. The species is endemic to southern Chile and Argentina. It was declared a natural monument in 1977, after indiscrimi­nate logging brought them to the edge of extinction at the beginning of the 20th century. Scienstist­s say some alerces can live more than 3,600 years.

The day after this grand discovery we decided to descend. It was time to go back to exploring the basin of the Puelo River. We didn't have much time, only five days until Friday, when the winds would change. If another eruption occurred, we would risk being completely isolated. Upon our return, Víctor Alegría congratula­ted us; we were the first outsiders to find those alerces.

Back in the kayaks again, the end piece of the proa became a great ally. The river was extremely low, full of sticks and rocks, as well as its characteri­stic steep drop-offs. Much of the way, we were on the banks of the river getting in and out of the water, dragging the kayaks. It was slow, un glaciar desapareci­do. Glaciar que había avanzado por la zona lijando las paredes de la ladera. Alcanzamos los 900 m s. n. m, el colorido increíble de un bosque maduro de lengas era el escenario perfecto para armar un campamento base y hacer avanzadas desde ahí. A eso de las 12.30 p.m. ya nos encontramo­s con una de las sorpresas anunciadas por don Víctor. En medio del bosque se escondía un enorme y longevo alerce. El valle tenía un as de espada bajo la manga para gritar: “¡Quién vive carajo! ¡Vivan Puelo y su gente! Calculé trece brazadas, entre 2,5 y 3 metros de diámetro. Esta especie endémica del sur de Chile y Ar- gentina, declarada monumento natural en 1977, luego de la tala indiscrimi­nada que a principios del siglo XX la llevó al borde de la extinción, constituye un registro de los avatares de tiempos lejanos. Algunos llegan a vivir más de 3.600 años y los pocos milímetros que su tronco crece cada año registran épocas de bonanza y dificultad­es, siglos fríos y siglos cálidos.

El día posterior a este gran descubrimi­ento decidimos bajar, ya era hora de volver a navegar por la cuenca del río Puelo. Nos quedaba poco tiempo; sólo teníamos cinco días antes del viernes, fecha en que el viento cambiaría y, de haber otra erupción volcánica,

This territory was part of a completely unknown Patagonia, and under constant threat from hydroelect­ric projects.”

Este territorio era parte de una Patagonia completame­nte incógnita, y bajo la amenaza constante de proyectos hidroeléct­ricos”.

dangerous, and required us to read the currents closely. We had to limit our consumptio­n of water for cooking and drinking.Any other year, that would have been absurd in the Puelo, the heart of the wet Valdivian rainforest. But this year the area had experience­d a rainfall deficit, the first time since 1968. It occurred to me that the expansion of desert toward southern Chile really was something that was happening and that it could likely generate wars over the water in the future. This territory was part of a completely unknown Patagonia, under constant threat from hydroelect­ric projects, which, fortunatel­y for its friendly inhabitant­s with their distinctiv­e guacho caps and thousand-year old alerces, had not yet come to pass. corríamos grave peligro de quedar completame­nte aislados. A nuestro regreso, don Víctor Alegría nos comentó que era primera vez que unos afuerino lograban encontrar aquellos alerces.

Ya otra vez en el agua con los kayaks, el cabo de proa se convertirí­a en gran aliado. El río estaba muy bajo, lleno de palos y peñascos y, además, con suscaracte­rísticos saltos gigantes. Deberíamos afrontar gran parte de la travesía desde la orilla del río entrando y saliendo del agua, arrastrand­o los kayaks, algo lento, peligroso y que requería mucha lectura de las corrientes. Debimos limitar nuestro consumo de agua para cocinar y beber, esto en Puelo, pleno corazón de la selva húmeda valdiviana, era algo completame­nte absurdo y se debía al déficit pluviométr­ico que por primera vez afectaba el área desde 1968. Pensé en la expansión del desierto hacia el sur de Chile como algo que realmente estaba ocurriendo y que en el futuro generaría guerras por el agua. Este territorio era parte de una Patagonia completame­nte incógnita, bajo la amenaza constante de proyectos hidroeléct­ricos, que para la fortuna de sus amables habitantes de boinas y los alerces milenarios, aún no llegaban a realizarse.

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from Chile