《奥赛罗》 嫉妒是一把双刃剑

Beijing (Chinese) - - CONTENTS - 文 / 余闯 标题书法 / 夏薇

从辛斯奥、莎士比亚到威尔第歌剧中的摩尔人,再到国家大剧院的《奥赛罗》,400多年来,这位黑人将军在新婚之夜杀死妻子的爱情悲剧一直打动着观众,令人扼腕叹息

这是一位作战勇敢的黑人将军,他爱上了一位贵族小姐,二人私定终身,十分恩爱。然而,由于将军误听谗言,新婚之夜,亲手杀害了自己深爱的妻子。当他得知真相后,拔剑自刎,倒在了妻子身旁……

这个感人的爱情悲剧便是文艺复兴时期的戏剧大家莎士比亚的四大悲剧之一《奥赛罗》。在此之后,素有“歌剧之王”之称的威尔第将这出剧改编为歌剧, 于1887年搬上舞台,引起了巨大轰动。2013年,为了纪念威尔第诞辰200周年,国家大剧院制作了一部被世人称为威尔第所有歌剧作品中最成熟最完整的代表作《奥赛罗》,以纪念这位“歌剧之王”对世界歌剧所做的杰出贡献,而这部歌剧也以暴风骤雨般的音乐旋律奏出了凄婉动人的爱情悲歌。

戏剧之父 成就经典

1604年,欧洲当时最大的宫殿、英国伦敦的怀特霍尔宫上演了著名剧作家莎士比亚的悲剧《奥赛罗》,故事感人,催人泪下,因而这部剧成为莎士比亚的四大悲剧之一。莎士比亚是英国文艺复兴时期最为有名的剧作家和诗人,被誉为“英国戏剧之父”,著有《哈姆莱特》《威尼斯商人》《罗密欧与朱丽叶》等30余部戏剧。和世界上许多著名的戏剧家一样,莎士比亚的创作也借鉴和吸收了不少古代的历史和传说。其中,《奥赛罗》取材于意大利小说家辛斯奥的故事集《寓言百篇》中的《威尼斯的摩尔人》。故事讲述了一个嫉妒心很强的摩尔人,因为轻信部下的谗言,而将自己清白无辜的妻子杀害,他用装满沙子的长统袜把妻子苔丝狄蒙娜活活打死,并伪装现场企图逃脱罪责。故事非常简单,除了女主人公苔丝狄蒙娜之外,其他人物都没有姓名。1603年,莎士比亚对原作进行了重新改编,成为如今人们所熟知的悲剧《奥赛罗》。

在莎士比亚的剧作《奥赛罗》中,来自非洲的摩尔人奥赛罗是威尼斯城邦雇佣的一个将军,因受种族限制而显得地位卑微,但他爱上了贵族元老院元老勃罗班修聪明美丽的女儿苔丝狄蒙娜。明知元老不同意这门婚事,可两人还是瞒着父母私定了终身。

奥赛罗有一个旗官伊阿古,他嫉妒奥赛罗提拔了卡西奥任副将,同时他也觊觎苔丝狄蒙娜的美貌,从而嫉妒奥赛罗能 够娶到这样一位美丽高贵的女子。伊阿古外表忠厚、内心奸猾,想方设法制造令奥赛罗误以为卡西奥与苔丝狄蒙娜私通的证据。破坏奥赛罗和苔丝狄蒙娜的幸福婚姻,成为伊阿古最大的满足。于是他想尽办法,利用暗恋苔丝狄蒙娜的小贵族罗德里戈的急迫以及自己的妻子艾米利亚不明就里,苔丝狄蒙娜不贞的“证据”被奥赛罗信以为真,他任“怀疑”这种毒药在心间像硫黄一样燃烧,把伊阿古所提供的“证据”用自己的联想填补并发酵、放大,最后妒恨令他几近发疯。在新婚之夜,他亲手掐死了忠贞而单纯的妻子苔丝狄蒙娜。但当伊阿古的妻子揭穿这一骗局的时候,奥赛罗如梦初醒,悔恨之余拔剑自刎,倒在了苔丝狄蒙娜身边。

《奥赛罗》展示了摩尔人奥赛罗、高贵的苔丝狄蒙娜、阴险的伊阿古等一系列鲜明的人物形象。他们的性格各异,即便不去想象他们的行动和情感,他们的容貌仍然能够显示在读者眼前。

奥赛罗是一个襟怀坦白、英勇善战的战士,他为人正直,对于一些丑恶的事情极度厌恶,也正因如此,他才很快听信伊阿古的谎言,最后导致不能自拔。苔丝狄蒙娜天真痴情,毅然爱上了他,不顾家庭的反对和社会的歧视,同他结了婚。她在结婚之前,敢于追求自己的爱情和幸福,不顾家人的反对和奥赛罗结成连理。但在结婚之后,她却失去了女性的独立,完全依附于丈夫奥赛罗,把丈夫放在首位,丧失了自己的主见,最后酿成了悲剧。他们的爱情虽然战胜了种族歧视,却没有逃脱伊阿古的阴谋陷害。伊阿古伪装忠诚,心地奸诈,由于升不上副将,就对奥赛罗怀恨在心,千方百计害死奥赛罗夫妇,最后自己也得到了应有的惩罚。

《奥赛罗》是多主题的作品,其中包括爱情与嫉妒的主题、轻信与背信的主题、异族通婚的主题等等,种族歧视是造成奥赛罗悲剧的原因之一。他本性的迷失

和种族歧视有着密切联系,正是由于世俗的种族歧视和伊阿古的奸计,因此奥赛罗对于自己—一个摩尔人、一个为平常人所害怕的人是否能真正赢得白人姑娘的爱产生怀疑,渐渐失去信心。他由坚信苔丝狄蒙娜的忠贞到怀疑她的贞洁与爱的动机,到最后完全否认她的爱情,并认为苔斯狄蒙娜是一个不守贞洁的女人,进而杀了她,造成了苔丝狄蒙娜的悲剧,也造成了自己的悲剧。

著名理论家斯泰斯曾评价这部悲剧说:“《奥赛罗》一剧不是表现嫉妒,而是表现奥赛罗的嫉妒,一个与威尼斯姑娘联姻的摩尔人可能感觉到的那种特殊的嫉妒。”英国戏剧作家兼理论批评家托马斯·利墨也说:“这个故事的道德意义当然是富有教益的,它教导贤良的主妇要好好保管自己的手绢。”

歌剧之王 转译天才

1887年,米兰斯卡拉歌剧院首演了一部歌剧《奥赛罗》,演出十分成功,轰动了全城,民众聚集在一起久久不肯离开,他们口中高呼着“威尔第万岁”。这个被人们高呼万岁的威尔第便是这部歌剧的编导,他重新改编了莎士比亚的剧作《奥赛罗》,使之成为震惊剧坛的名作,而这一年威尔第已经74岁了。

1813年,威尔第出生于意大利帕尔马的一个家境清贫的农民家庭,他整个人生的时代背景处于意大利战争动乱时期。他的作品以普通人的生活作为歌剧的创作内容,同时以一种全新的方式戏剧化人物的生活和内心世界,含有浪漫英雄主义式的壮烈情怀,又有小人物式的心理悲剧。而《奥赛罗》这部剧很好地揭示了爱情与信任、嫉妒与仇恨、轻信与自卑等道德主题和人性缺陷。

威尔第很早就开始倾心于莎士比亚的戏剧,1865年时,威尔第曾将《麦克白》改编成歌剧,但当时的首演并不成 功,于是他的“莎士比亚情结”就一直保留在心里。1871年,当轰动世界的《阿伊达》问世后多年,威尔第却暂停写作歌剧。《阿伊达》成功演出十余年之后,威尔第开始思考他的下一步,要如何打破他在《阿伊达》中创造的高度,这时他想到了莎士比亚的《奥赛罗》,毫无疑问这部戏剧中极度悲痛、赤裸裸的对于人心的描写将是一个艰巨的挑战。

1880年,威尔第找到了他一直以来的合作者—19世纪著名的诗人博依托,请他写作《奥塞罗》的歌剧脚本。博依托将莎翁戏剧中文艺复兴时代的精神融合进19世纪兴盛的浪漫主义精神中。浪漫主义时期,对于那些“黑色”浪漫英雄的崇拜可谓达到了顶峰,不再像文艺复兴时期那样仅仅探讨人的内心世界与外表行为之间的差距,而是更直接地关注人的本质,认为人性本恶。在《奥塞罗》中“伊阿古”这一角色堪称典型,博依托甚至曾想用“伊阿古”这个名字来命名这部歌剧。

在博依托巧妙改编莎士比亚原作的基础上,威尔第将莎士比亚的诗意和人物转译成极富天才的音乐。为了重现莎翁原著的戏剧效果,他进行了空前的尝试与革新,生动完整地刻画出了悲剧英雄奥赛罗、邪恶阴险的旗官伊阿古以及善良无辜的苔丝狄蒙娜。而全剧紧凑的节奏、细密交织的音乐和戏剧、善与恶、爱情与嫉妒、信任与怀疑主题的层层推进,使这部歌剧当之无愧被称为莎翁名著“最富天才的转译”。这部歌剧讲述在与土耳其人作战后,人们向奥赛罗欢呼胜利。阴险的旗官伊阿古因为没有被奥赛罗选为副将而怀恨在心。他在庆祝胜利的酒宴上用激将法灌醉了副将卡西奥,挑起了一场械斗,导致奥赛罗解除了卡西奥的职务。伊阿古没有满足,他鼓动卡西奥请求奥塞罗的妻子苔丝狄蒙娜为其说情,并利用苔丝狄蒙娜失落的一方手帕做伪证,揭发她与卡西奥之间的所谓“奸情”。随后他又制造种种假象,致使奥赛罗杀死了无辜的苔

丝狄蒙娜。最后伊阿古的妻子揭发了丈夫的阴谋,奥赛罗才大梦初醒,他追悔莫及,但为时已晚,最后在爱妻身边拔刀结束了自己的一生。

四幕歌剧《奥赛罗》是歌剧大师威尔第创作的经典作品,这也是威尔第在《阿依达》后沉寂16年厚积薄发的辉煌之作。歌剧《奥塞罗》删去了莎翁原著中的第一幕,以其第二幕第一景暴风雨场面开始,狂乱不规则的音乐象征着奥塞罗暴烈的个性,而原著第一幕中的一些细节都安排在后来的几首二重唱中。威尔第只为剧中的主要角色写独唱曲,这样既可突出其重要性,又能将他们的内心世界表达清楚,而戏剧性冲突则靠重唱及声部对位来表现。威尔第用这部杰作打破了他在《阿依达》之后长久的沉默,因此,他被人们誉为“歌剧之王”以及“歌剧领域的莎士比亚”。

在这部歌剧中,威尔第以丰富的音乐形象展现了莎士比亚原著里壮丽动人的故事。《奥赛罗》吸取了德国作曲家瓦格纳的音乐剧的某些创作手法,更加注意发挥乐队的表现功能,使音乐语言与剧情结合得更紧密,从而加强了歌唱的戏剧性。同时,旋律刻划与中期作品相比,更见深刻而富于情感。

真实场景 史诗画卷

2013年,为纪念威尔第诞辰200周年,国家大剧院力邀国际著名歌剧导演强卡洛精心打造了大剧院版《奥赛罗》,并邀请著名指挥莫兰迪执棒。歌剧集中体现了威尔第几十年的创作经验,将莎士比亚的诗意和人物转译成极富天才的音乐。这部剧以厚重沉稳、大气磅礴的写实场景与投影营造的诗意氛围融合,电影手法的巧妙运用更强化了舞台层次丰富的视觉冲击力,而男高音魏松,女高音张立萍的表现当时也给观众留下了深刻印象。

国家大剧院版歌剧《奥赛罗》舞美设 计方面也是匠心独运,别具特色。美轮美奂的现代化三维背景设计,上挂软景和下摆硬景的虚实结合,既有浮雕、平台、梁柱框架、植物等实景,又能吸引观众透视框架后大片空灵处风景的意味深长,整个舞台让观众感觉置身其中,简约中不失隆重,大气中不失精良。

在首演中,魏松用纯正的唱腔和极具爆发力的嗓音把这个悲剧英雄打造得无比真实生动。而经过时间打磨的演技更令他演活了奥赛罗英雄末路的悲伤、痛悔,令观众无不动容,无愧“中国最好的奥赛罗扮演者”之称。而张立萍以扎实的演唱技巧、纯正的嗓音、刚柔并济的演唱塑造了剧中温柔多情、雍容华贵的苔丝狄蒙娜,完美展现出了这位莎士比亚和威尔第笔下最圣洁的女性形象,被誉为“最美苔丝狄蒙娜”。

国家大剧院版歌剧《奥赛罗》2013年首度上演便以精良的制作和强大的演出阵容收获了票房佳绩,2014年,该剧作为纪念莎士比亚诞辰450周年的重磅演出之一再度震撼登台,取得极大的成功。

大幕拉开,首先映入观众眼帘的是电闪雷鸣的塞浦路斯港口,逼真的3D投影中,滔天巨浪载着奥赛罗的战船起伏颠簸。在国家大剧院管弦乐团极富情景感的奏乐声中,合唱团唱出了气势高昂的“暴风雨大合唱”,为威尼斯将军奥赛罗胜利归来铺垫了气氛。奥赛罗率领的军舰乘风破浪,从远处驶来,在纱幕的背后正不断浮现出高耸的塞浦路斯海岸,巧妙地通过这一电影叠化的手法,呈现出全景和近景两个本无法在歌剧舞台上同时呈现的画面融合,给观众剧烈的视觉冲击感。此后画面在海浪的衬托下,一座宏伟海港从舞台缓缓升起……

魏松饰演的奥赛罗不负众望,一出场就以纯正准确的唱腔和极具爆发力的雄浑嗓音唱出了“欢腾吧!”一幅壮阔的英雄史诗画卷顿时展现在观众面前。在第一幕 如电影般的场景变换后,接着是一系列厚重沉稳、大气磅礴的写实场景。而第二幕中与张峰饰演的伊阿古对手戏中,不但恶人的阴险与狡诈入木三分,奥赛罗一步步落入深渊的过程在魏松的诠释下更是令人信服。

随着剧情推进,伊阿古劝说奥赛罗藏在暗处观看了他精心安排的卡西奥的“偷情证据”,三人以台上的镂花铁门为界,一明一暗两重戏十分精彩。在第二幕奸诈的伊阿古偷走苔丝狄蒙娜手帕的情节中,一扇镂空铁门将舞台前方奥赛罗的府邸与后景地中海沿岸精美花园分割开来,制造了紧张且富美感的戏剧场面。为了真实重现剧中场景,镂空铁门后出现的花园可不是投影,而是由大量的仿真花草组成的。强卡洛导演透露,为了找到这些花草,他和工作人员把北京的好几家花市一扫而空。服装设计还特别从欧洲歌剧院借了精美样衣,力图真实重现文艺复兴时的原貌。

第三幕中,奥赛罗质问苔丝狄蒙娜的场景和随后威尼斯特使驾到的场面分开,而通常这两场戏份只在同一场景完成,但导演利用大剧院先进舞台机械设备,让舞台上巍峨耸立的城堡瞬间变化成夕阳下的海港码头。而在随后的第四幕苔丝狄蒙娜的“杨柳之歌”中,强卡洛导演则写实地将一棵孤独的杨柳搬上舞台。在著名的咏叹调“杨柳之歌”中,张立萍哀婉动人的演唱和表演催人泪下,一曲结束,观众含着盈眶热泪,掌声久久不息。

“他为了荣耀而生,而我为了爱情而生”,弥留之际的苔丝狄蒙娜气若游丝,哀婉异常,那一句“我的罪就是爱”令无数观众为之动容。从辛斯奥、莎士比亚到威尔第歌剧中的摩尔人,再到国家大剧院的奥赛罗,四百多年来,这位黑人将军在新婚之夜杀死妻子的爱情悲剧一直打动着观众,令人扼腕叹息。

英国TNT剧院演出的话剧《奥赛罗》剧照

Newspapers in Chinese (Simplified)

Newspapers from China

© PressReader. All rights reserved.