China Daily

Language tips

-

THE ANALECTS OF CONFUCIUS

孟懿子⑴问孝。子曰:“无违⑵。”樊迟⑶御,子告之“孟孙问孝于我,我对曰,无违。”樊迟曰:“何谓也?”子曰:“生,事之以礼⑷;死,葬之以礼,祭之以礼。” When Meng Yi Zi asked about filial duty, the Master said, “Do nothing in disagreeme­nt with the rites.” When Fan Chi was driving his carriage for him, the Master told him how he answered the question of Meng Yi Zi. When Fan Chi asked for an explanatio­n, the Master said, “Parents should be served in agreement with the rites while alive; when dead, they should be buried and the sacrifice be offered in agreement with the rites.” 【译文】孟懿子向孔子问孝道。孔子说:“不要违背礼节。”不久,樊迟替孔子赶车子,孔子便告诉他说:“孟孙向我问孝道,我答复说,不要违背礼节。”樊迟道: “这是什么意思?”孔子道:“父母活着,依规定的礼节侍奉他们;死了,依规定的礼节埋葬他们,祭祀他们。” 【注释】⑴孟懿子:鲁国的大夫,三家之一,姓仲孙,名何忌,“懿”是谥号。他父亲是孟僖子仲孙貜。《左传》昭公七年说,孟僖子将死,遗嘱要他向孔子学礼。 ⑵无违:黄式三《论语后案》说: “《左传》桓公二年云,‘昭德塞违’,‘灭德立违’,‘君违,不忘谏之以德’;六年《传》云: ‘有嘉德而无违心’,襄公二十六年《传》云,‘正其违而治其烦’⋯⋯古人凡背礼者谓之违。”因此,我把“违”译为“违礼”。王充《论衡.问孔篇》曾经质问孔子,为什么不讲“无违礼”,而故意省略讲为“无违”,难道不怕人误会为“毋违志”吗?由此可见“违”字的这一含义在后汉时­已经不被人所了解了。 ⑶樊迟:孔子学生,名须,字子迟,比孔子小四十六岁。[《史记.仲尼弟子列传》作小三十六岁,《孔子家语》作小四十六岁。若从《左传》哀公十一年所记载的樊­迟的事考之,可能《史记》的“三”系“亖”(古四字)之误。] ⑷生,事之以礼:“生”和下句“死”都是表示时间的节缩语,所以自成一逗。 古代的礼仪有一定的差­等,天子、诸侯、大夫、士、庶人各不相同。鲁国的三家是大夫,不但有时用鲁公(诸侯)之礼,甚至有时用天子之礼。这种行为当时叫做“僭”,是孔子所最痛心的。孔子这几句答语,或者是针对这一现象发­出的。

 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from Hong Kong