То тучки белые плывут, то вдруг как сизые собаки
Если сравнивать с идиоматическим оборотом «цюань ма чжи лао», чэнъюй «бай юнь цан гоу» используется очень редко. Он означает: то тучки белые плывут, то вдруг как сизые собаки. Это образное выражение подразумевает быструю смену обстановки, неожиданные перемены. Фраза эта заимствована из древнего семисловного стихотворения «Достойный сожаления», автором которого является известный китайский поэт эпохи Тан Ду Фу (712–770 гг. )
Ду Фу написал это стихотворение для своего современника поэта Ван Цзию (714–794 гг.). Ван Цзию был известным политиком в средний период династии Тан (618–907гг.). До того, как он начал карьеру чиновника, его жизнь была очень бедной, но он берег свою репутацию и доброе имя, не поступался принципами из-за небольшой выгоды.
Однако его жена не вынесла лишений и покинула его. Некоторые люди, будучи не в курсе событий, забросали камнями Ван Цзию, утверждая, что у него есть любовница на стороне, поэтому жена ушла от него.
Ду Фу, как хороший друг Ван Цзию, не верил этим фантастическим бредням, он был твердо убежден, что Ван Цзию – это светлая личность. Стихотворение «Достойный сожаления» написано в целях опровержения всех несправедливых обвинений. Ду Фу сожалел о том, что такой высоконравственный человек страдает от клеветы. Не соответствующие действительности слухи как облака претерпевают бесконечные изменения, сложно предугадать события, а пути господни неисповедимы.
В последующем факты подтвердили мнение Ду Фу. Ван Цзию всегда с уважением относился к своей бывшей жене. Потом Ван Цзию участвовал в столичных экзаменах и сдал их лучше всех на степень цзиньши. Получив звание чжуанюань он стал высокопоставленным чиновником. Почти 10 лет Ван Цзию работал на чиновничьем поприще, и в силу своего прямого характера и стремления поступать справедливо обидел многих. В конце концов он действительно не смог больше переносить темной удушливой атмосферы чиновничей службы, и, не желая вступать в сговор с лукавыми чиновниками, ушел на покой, и начал вести замкнутый образ жизни. Он начал писать ученые труды, и с этого времени, в Китае стало меньше одним чиновником и больше одним писателем.
В настоящее время, когда люди используют чэнъюй «бай юнь цан гоу», они часто употребляют его вместе с выражением «ши гуан жэнь жань» (时光荏苒– время летит быстро), это означает, что время летит очень быстро и ничто не вечно под луной, или же – все течет, все изменяется.