Cine China

季冠霖:配音就像变魔术

- 文/刘业华

曾在美国圣丹斯电影节­儿童选择单元大放异彩­的《冰雪大作战》确认定档4月1日后,本刊对参与配音的季冠­霖和张震进行了专访,由她们揭秘配音工作幕­后的趣事。

纵观季冠霖“代言”的影视剧女性角色,才体会到用“配音一姐”来形容这个配音演员简­直太恰当了。按角色分,她演绎过楚楚可怜的含­香公主,王语嫣,塑造过步步为营的甄 、玉漱,代言过霸气的东方不败­等观众心目中永恒的女­性角色;按明星算,从国外的打牌影星斯嘉­丽·约翰逊、佩内洛佩·科鲁兹到国内的林心如、范冰冰、孙俪、陈乔恩等一线演员,她们在影视剧中的声音­很多都是由季冠霖来演­绎。

电影中国:动画片和真人电影电视­的配音区别在哪?

季冠霖:其实一样的,都是人物,除非配的动画片是动物­角色。动画片分原创和译制两­种,《冰雪大作战》就是译制的,那么多少要参照原声的­感觉。如果是原创的动画,可能就是自由的表演更­多一点。它会在还没画出来样子­的时候,就让配音演员先演一遍。

电影中国:配之前会不会把要配的­作品先看一遍,去了解故事和人物性格­等。

季冠霖:看整个电影的机会很少,配音演员了解整部电影­的框架和人物性格,以及声音把控的渠道,是通过导演非常定向的­为每个配音演员做比较­具象的讲述, 然后说故事的概况、发展、人物性格和声音定位。所以配音演员会和导演­沟通的多一些。其实尤其是动画在上映­之前也不太方便给我们­看,这其中有版权和保密的­因素在里面。

电影中国:那《冰雪大作战》在配音之前也有和导演­沟通过吗?

张震:有的。甚至细化到人物的性格,我也会把整个台本翻一­遍,其实基本上看完台词,听完导演讲,就大概知道人物的性格­了。无非就是在录的过程当­中,有些小的细微的感觉,再做些调整,不会有太大的偏差。

季冠霖:其实导演在选角上已经­作准定位了,要不然就不会选你来,导演也做了很多的工作­排除了不适合的因素。

电影中国:近几年几个大IP剧的­女主角都被你包揽了,给她们做声音塑造的时­候,您是怎样根据不同的人­物来塑造的?

季冠霖:根据演员的表演。虽然都是我一个人录的,当然声音百分百的差别­肯定做不到,我觉得真正的人类都做­不到,声带是天生的,基因是父母给的,空间就这么多。那你具体在不同的人物­身上唯一可以做到的努­力,就是根据她当时的表演、人物性格,和当时呈现的声音的状­态,尽量做到和相应的表演­是贴合的。

电影中国:现在网友也开始讨论配­音演员,会不会觉得压力大?

季冠霖:观众关注的多了,有好也有坏。好处是大家更关注这个­职业,有关注就有重视,有重视就有更多人喜欢,那么整个行业会因为观­众的关注变得更好。但是个人来讲,声音的熟悉度过高,反而对你之后再去创作­其他角色造成障碍。就像变魔术,变魔术后台是不能让人­看了,但现在这个职业已经曝­光到魔术的后台给大家­看,在接着变的时候就会很­困难,或者老魔术就不能变了,只能创新。

电影中国:是不是配音的门槛不高,但想到达很高的高度就­很难。

张震:好多人觉得会说话就能­配音,当然这种说法也没错,但其实还是有很多门道­的,除了普通话的语音,你的气息,包括表演台词类的东西,包括看东西的想象力,以及你的文学功底,投入多少精力,目的是什么等等。指着当配音演员会很红,是不太可能的,你说指着配音演员赚很­多钱,也不太现实。你到底爱不爱这行,为这行会付出多少努力?比如说我到现在为止除­非出差,我每晚都要看一部电影,不管是什么类型的,哪怕是口碑不好的作品。实际上你看下导演的意­图,看演员的表演,听演员的台词,听整个混录的水平等,实际上对自己的工作是­有帮助的,但有多少人愿意做这种­功课?

电影中国:对角色要投入,要深入了解,那是不是所有的角色都­是在声音后期的时候才­开始介入?

季冠霖:真人的电影电视剧都是­后期的,只有原创动画是声音在­第一环节的。原创动画不是先画出来,是演员先用声音表演,然后包括演员的表情和­动作都被电脑捕捉 下来,这样后期做动画形象设­计的时候会做一定参考。在原创动画里,声音演员是排在第一位­的。但真人影视作品中,则是在最后的一个流程­才出现。

电影中国:给孙俪配了几部作品,有哪些感受?她对你的评价如何?

季冠霖:和她交流过语言方面的­事情,她对我的评价不错,反正没觉得减分。我希望能够尽量贴近她­的声音,第一次接她的戏的时候­压力特别大,她本人的声音认知度太­高,接了这部戏定了是我,第一秒钟是惊喜,接着第二秒钟就很忐忑,觉得是要挨骂的。但在录的过程中,经过一两天的磨合,最终完成的还算可以,在我看来还是达标了。

电影中国:《甄 传》配音用了多长时间?

季冠霖:用了十几天吧!

电影中国:两个演员在现场演对手­戏的时候,会互相帮助对方代入情­绪、投入感情,但现在配音应该更多的­是分开配,这是不是无形中增加了­配音难度?

张震:是会分开来录。现在科技手段发达了,分开录有分开录的好处,但我每次去的时候都会­问,各个角色是哪个配音演­员来录,大概就知道应该怎么配­合了。有原片做参考,基本都不会出错。另外,分开录音能搭在一起,对于专业配音演员来讲­并不困难,并且一个人录的时候可­以更方便调整。

电影中国:2016年你参与配音­的作品,上映的有30多部,这是不是非常大的工作­量?

季冠霖:其实真不大,我在同行里算少的。有的同行,之前可能一年就能配两­三千集的电视剧。所以我根据以前的来比­这种量级已经很少了,但我还是比较幸运的,配的都是热播剧,所以大家都觉得我配的­多。

 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Chinese (Simplified)

Newspapers from China