IN LIVING COLOUR
A yellow armchair and matching rug pops against the home's neutral-toned walls. The swing in the hallway is a hit with their kids, Paul and Fleur. An awkward corner was converted into a built-in work space. Coherence and visual impact was achieved through the unconventional use of colour
生活色彩
黃色扶手椅和相襯的地毯與家居的中色牆身起悅目的衝擊效果。走廊的鞦韆是孩子Paul和Fleur最愛的玩意。奇異的角落獲改造成嵌入式工作空間。帶連貫性和具視覺效果的元素透過非凡的色彩運用成功達致
Though white can sometimes seem cold and sterile, this space is quite the opposite. It’s filled with humorous touches. There’s a kitschy collection of religious curiosities in one corner, as well as pendant lamps made of bottles and rows of Japanese lanterns painted by Hervé. "We believe that objects create the atmosphere and the frame in which to set the scene. I can totally change the style and atmosphere of a room by modifying the decoration much more easily than if I had to repaint the walls," shares Sandrine.
Spanning three floors, there’s plenty of space for the family of four to indulge in their own interests. The ground-floor living room is where everyone converges, while the two other floors house their bedrooms. "Our children, Paul and Fleur, literally follow us with their games from the
牆紙和重實的地墊。夫婦決定把全屋髹成白色、從新開始。Sandrine解釋:「我們喜愛它的純淨感和能為空間注入光明感的力量。」這也教房子重拾朝氣,並混入現代玩味。
白色有時看來雖略嫌冷峻嚴肅,但這兒予人的感覺卻剛剛相反,並幽默處處。某角落放有一系列帶宗教色彩的小品,以及用瓶子製成的吊燈和一整列由Hervé上色的日式燈籠。Sandrine分享道:「我們深信物件能營造氣氛和框架,奠下基調。只需簡單轉換裝飾即能完全改變風格,比重新髹牆輕易得多。」