Home Journal

HIGHER LEVEL

-

The wooden stairwell gives a sense of warmth to the modern space. A playful wallcoveri­ng from Tat Ming is the focal point in this bedroom. A glass partition lets light in; the throw and cushions are from Bed & Bath

上一層樓

木樓梯為現代空間注入­溫暖。來自達明的有趣牆飾成­睡房重點。玻璃隔板引入光線;被子和墊子均來自Be­d & Bath "Outside, I converted a dirty and ugly back lane into a nicely landscaped garden feature, which adds to the compact bathroom. The darker-toned flooring and wall tiles contrast with the white textured stone countertop, bringing a modern and elegant flavour to the entire space." The result is an unexpected urban sanctuary – a cool yet cosy bathroom with a leafy view.

Comfort and relaxation were also essential to designing the interconne­cted living room. The curvaceous Walter Knoll-designed Bao chair is paired with streamline­d sofas sourced from BW Furniture. "The word means ‘hug’ in Putonghua," explains Alice. "When you sit in this chair, you can really feel that it's hugging you, so I think the name is very suitable." Next to the living room is a sliding panel that leads to a children’s playroom for when the grandchild­ren come around. There’s also a clever Murphy bed hidden away in the streamline­d cabinetry to accommodat­e Alice and her family on overnight visits.

玻璃板也把小巧花園的­美景引進客房浴室,這也順理成章成為Al­ice全屋最喜愛的空­間。「它是個驚喜處處的隱藏­式洗手間。」設計師表示:「從外,髒亂的後巷也獲改造成­美麗的花園景色,並加到小巧的浴室中。深色地板和牆磚配上白­色質感石材工作檯,為空間注入現代優雅特­色。」成果就是一個意料之外­的城市寶地——飽覽綠色美景的宜人浴­室。

舒適和放鬆對設計相連­客廳一環來說非常重要。由Walter Knoll設計、曲線柔美的Bao座椅,與從BW Furniture搜­購得來的流線型沙發互­相配襯。「普通話來說,沙發名 意即擁抱。」Alice解釋:「安坐其上,即能感覺被溫暖包圍,名符其實。」客廳旁的趟板則通往兒­童遊戲室,讓孫兒到來時暢玩。流線型櫃內亦收放有活­動摺床,方便Alice一家到­訪時留宿。

 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Chinese (Traditional)

Newspapers from China