Home Journal

WANDERLUST

We set sail down the mighty Mekong Delta to take in the sights and serenity of Cambodia and Vietnam

- 三天湄公河三角洲之旅­讓你身心逃到世外之遠,登上aqua Mekong立時賦予­你自由回家之感BY MELISSA LIM

我們遊走湄公河三角洲,欣賞柬埔寨和越南的美­景

"We are all family here on the Aqua Mekong." It’s a mantra we soon become accustomed to after we set sail from Phnom Penh to Ho Chi Minh City one hazy evening – and we discover it to be realised frequently during our stay on this exceptiona­l cruise ship. First setting sail in 2014 as Aqua Expedition­s’ latest project, the Aqua Mekong has been heavily marketed as a boutique hotel with unparallel­ed levels of service, more so than a regular cruise. Once on board, it becomes abundantly clear just how and why it’s considered a game changer on the cruise scene.

The design is decidedly sleek and modern, featuring all the clean lines of a contempora­ry Southeast Asian home on land – an aesthetic favoured by Aqua Expedition­s founder Francesco Galli Zugaro – and bearing none of those decrepit clichés of Indochine’s past. All 62.5 metres of the Aqua Mekong were designed meticulous­ly by Noor Design, an architectu­ral firm based in Saigon. Each of the 20 rooms faces out onto the river, split on two floors, with eight of these featuring a balcony. Locally sourced materials and fabrics featuring muted hues bathe the interiors with a profound sense of tranquilli­ty.

Holding a maximum of 40 guests, with a ratio of one staff member per guest, there’s plenty of space to roam and efficient service for everyone. During our stay, we were fortunate to be at half capacity and, as such, the dining room and lounge area was never cramped. There was little competitio­n when it came to booking a massage at the spa or a movie in the media room, and the lounge deck at the back was all but empty when it came to night-time stargazing. Having said that, even at full capacity, it’s ensured the Aqua Mekong will still provide ample space.

「Aqua Mekong上,我們就像一家人。」從金邊駛至胡志明市,這句說話彷彿已成了口­頭禪,整趟郵輪旅程中,我們亦打從心底感受到­當中真諦。2014年首航的Aq­ua Mekong屬Aqu­a Expedition­s的最新項目,並被視為提供無可置疑­服務的精品酒店,遠超乎普通郵輪的體驗。登船後,隨即感受到它何以會被­視為扭轉郵輪業界一貫­觀感的關鍵。

郵輪設計俐落現代,並揉合岸上當代東南亞­樓房的簡約線條,這亦是Aqua Expedition­s創辦人France­sco Galli Zugaro深深喜愛­的美學,不帶半點印支半島的昔­日衰落印象。全長62.5米的Aqua Mekong由駐胡志­明市建築公司Noor Design設計,20間客房均望向河流­美景,並分成兩層,其中八間房更連陽台。室內的啞色布藝和物料­均從當地搜購得來,散放著寧靜美態。

Aqua Mekong最多可乘­坐40名客人,員工與貴賓的比例屬一­對一,並為各人預留大量輕鬆­休息的空間。幸運地,旅程中人數只佔一半,故用餐具和休息處從不­擠迫。預約享受水療,或在媒體室欣賞電影也­不成問題、競爭不大,後方的休息區更加是空­洞無人。這亦意味著,即使全船滿載,Aqua Mekong依然可提­供充裕的空間。

擠得滿滿的日間活動包­括遊覽鄰近城鎮,近距離感受當地文化。精彩節目定能滿足各人­喜好,包括Sa Dec當地市場導賞、到訪廟宇和房子、16公里村莊單車遊,當然一切任你自由挑選,所有節目均為我們的郵­輪總監Nakey全力­推薦。外遊節目分成早、午部分,客人可乘船和電動小艇­來回往返,並在富經驗的導遊領隊­指引下認識歷史以至美­食等各方面知識。「歡迎回家」是上船後首句聽見的歡­迎詞,登上郵輪、享受冰鎮飲品、接過香茅味毛巾,讓你隨即沉浸在Aqu­a Mekong的平靜調­子中,為下趟精彩美食做好準­備。

FRESH INGREDIENT­S ARE PICKED UP DAILY AT LOCAL MARKETS, AND DISHES FEATURE THE CULINARY STYLES AND TRADITIONS OF THE MEKONG

Jam-packed daytime schedules include daily excursions into nearby towns for an up-close-andpersona­l taste of local culture. One will find all sorts of points of interest, including a local market tour in Sa Dec, temple and house visits, and 16km village bike rides on the itinerary – all are optional, of course, but highly recommende­d by our cruise director, Nakey. Divided into morning and afternoon outings, guests are ferried to and fro by motorised skiff, accompanie­d by experience­d tour guides who boast a wealth of knowledge in subjects ranging from history to cuisine. "Welcome home" are the first cheerful words you hear as you gingerly disembark the skiff, setting foot aboard the cruise ship and diving headfirst into trays of iced drinks and lemongrass-scented towels, which will ease you back into the tranquil Aqua Mekong pace and get you ready for your next meal.

Speaking of meals, which were the talk of the town (well, ship), they’re prepared by a talented staff who whip up delectable dishes from a menu created by chef David Thompson of Michelin-starred

談到精彩美食,各式佳餚均由才華萬千­的員工精心炮製,並取材自米芝蓮星級泰­菜餐廳Nahm主廚D­avid Thompson的菜­單。不管你的口味要求如何,總能一一迎合,值得嘉許的是,員工們無不仔細記下微­細要點,如客人可能喜愛清新辣­椒和夏敦埃酒,又或者討厭椰奶。清新食材均從當地市場­每天搜購得來,精彩菜式則從湄公河的­傳統和美食風格啟發而­來,利用新鮮正宗的材料炮­製,如河蝦、鯰魚、當地香草和調味料。在河上飪調煮食,你大概可想像到屬何等­挑戰——窄小的船上廚房和不穩­定的供應量,但這頓船上美食之旅卻­是如此獨特驚喜。

Thai restaurant Nahm. Dietary requiremen­ts (no matter how quirky) were happily catered to – and praise for staff is certainly warranted here for rememberin­g all the tiniest details, such as one guest’s penchant for fresh chillies and chardonnay, and another’s aversion to coconut milk. Fresh ingredient­s are picked up daily at local markets, and dishes feature the culinary styles and traditions of the Mekong, using indigenous ingredient­s such as river prawns and catfish amidst a bounty of local herbs and spices. Cooking on a river, as one would imagine, is a challengin­g feat with cosy galleys and erratic supplies, yet this on-board cuisine takes on a distinct resonance.

As I’m writing this, an announceme­nt is made to notify us of lunch, which will be served in 15 minutes. I’m happily tucked up in a plush king-size bed, freshly showered after a chaotic and mercilessl­y hot morning spent getting caught in a flash storm at a bustling local market. The sun has now reappeared, as the golden tides of the Mekong surge past my line of sight. Billowy cotton-candy clouds slink across the pale blue sky lazily, like a moving watercolou­r painting, while a busy flurry of barges, motorboats and wooden sampans zip past my expansive window.

I consider having a fresh watermelon juice delivered to my room in the meantime, versus walking the two flights of stairs up to the expansive free-flow bar on the observator­y level. Yes, this will likely be my biggest dilemma today and, frankly, one of few decisions I’ll have to make on my own during my three-day stint. Indeed, life aboard the Aqua Mekong is the stuff of dreams – I already look forward to when I can return "home" again. //

執筆編寫本篇之際,便傳來午餐公佈提示,並將於15分鐘後可供­享用。走過繁華當地市場、經歷了一整個陽光猛烈­的早晨後,我愉快地享受淋浴,並在King Size床上好好作息。洶湧密至的棉花形雲朵­橫過淺藍天際,有如會動的水彩畫,而駁船、電動船和木舢板則在寬­闊的房窗前駛過。

此刻,我正考慮該走兩道樓梯­到無限量供應酒吧享用­新鮮西瓜汁,還是直接讓人送到我房。是的,這大概是我今天面對過­最嚴峻的兩難局面,誠言,這是為期三天行程中少­數要我自行下決定的難­題之一。畢竟,Aqua Mekong的海上生­活根本就是一連串的夢­想交織——我已等不及下一趟「歸家」之旅。//

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ?? Award-winning chef David Thompson conceptual­ised the menu on board. The staff source ingredient­s from local markets; each meal can be tailored to your preference­s. A floating church in Cambodia and a glimpse of the Tonle Sap Village河岸生­活得獎主廚David Thompson為郵­輪構思餐單。員工從當地市場搜購食­材;每道菜式均能因應你的­愛好貼身打造。柬埔寨一所漂浮教堂,一看Tonle Sap Village
Award-winning chef David Thompson conceptual­ised the menu on board. The staff source ingredient­s from local markets; each meal can be tailored to your preference­s. A floating church in Cambodia and a glimpse of the Tonle Sap Village河岸生­活得獎主廚David Thompson為郵­輪構思餐單。員工從當地市場搜購食­材;每道菜式均能因應你的­愛好貼身打造。柬埔寨一所漂浮教堂,一看Tonle Sap Village
 ??  ??
 ??  ?? Wooden huts on stilts are a common sight along the Mekong. A fruit and vegetable seller hawks her wares riverside; the cruise stops daily for activities and cultural excursions­活在當下支柱上的木屋­常見於湄公河一帶。河邊出售水果和蔬菜的­小販;遊輪每日停泊在此,讓你感受文化體驗
Wooden huts on stilts are a common sight along the Mekong. A fruit and vegetable seller hawks her wares riverside; the cruise stops daily for activities and cultural excursions­活在當下支柱上的木屋­常見於湄公河一帶。河邊出售水果和蔬菜的­小販;遊輪每日停泊在此,讓你感受文化體驗
 ??  ?? Discover five more cruises that make travel more about the journey, not just the destinatio­n: bit.ly/hjjourneys­更多精彩旅遊靈感盡在­bit.ly/hjjourneys
Discover five more cruises that make travel more about the journey, not just the destinatio­n: bit.ly/hjjourneys­更多精彩旅遊靈感盡在­bit.ly/hjjourneys

Newspapers in Chinese (Traditional)

Newspapers from China