Jiefang Daily

公版书重译重出,不能只谈“生意经”

美国作家凯鲁亚克作品­进入公共版权领域,一大波《在路上》在路上《在路上》这样走进中国竞争编辑­质量非营销套路

-

■本报记者 施晨露“公版了,今年估计凯鲁亚克要充­斥图书市场。”一个月前,豆瓣网友“李小骚”在凯鲁亚克代表作《在路上》页面留下这句短评。根据 伯尔尼公约》,作家去世达到一定时间,其作品不再受著作权法­保护,出版发行《

无需授权。 我国著作权法将这一时­限定为年 即作家去世 年后 其作品进入公共版50­权领域。 美国作家杰克·凯鲁亚克于 年, 50 ,

逝世,2020 年 月 日起,他的作品全面进入19­69公版。

1 1

去年末, 多家出版机构晒出各自­的新版《在路上》封面。今年 月间,记者发现,至少有 个版本《在路上》已经“在路上”。公版书重1、2译,并非出版市场的新鲜事。近几年,外国文学5公版书重复­出版达到高潮,以最热门的《小王子》为例,市面上有不少于 个版本。一位出版业内人士说 公版经典不是现70成­的“肥肉”,低成本不足以成为制胜­关键。出,版机构若不心存敬畏,慎重对待,很难赢得读者的青睐。

《在路上》 第一个进入公众视野的­译本是年漓江出版社出­版的。译者之一陶跃庆曾回忆,翻译这本书是在 年夏天,当时他还是研1990­究生二年级在读,与师姐何晓丽分头翻译,“读完

1988整部作品才发­现,这部作品情节之平淡、结构之混乱、文字之粗俗、俚语俗语之频密,完全超出我们对一部一­般文学作品的想象。”整个暑假,陶跃庆给自己定了每天­翻译 页的目标,不管多艰难必须完成,“支撑我的就是书中与我­当时正好契

5合的躁动而又强烈的­青春激情。”

年 月,我国成为《伯尔尼公约》和《世界版权公约》成员国。这是我国出版界开始走­向

1992 10世界的转折点。从此以后,所有成员国著作版权受­成员国保护, 即要使用某个成员国的­某部作品,首先应征得该著作版权­所有者的同意并购得版­权,方可出版。2003 年,上海译文出版社签下凯

鲁亚克系列作品的简体­中文版版权,邀请翻译家王永年翻译《在路上》原始版本,整个系列还有 《达摩流浪者》《地下人·皮克》《孤独旅者》特丽丝苔莎》等 多种。

《 20

名家名作一旦进入公版­书领域,就成了香饽饽。去年当当网公布的数据­显示,其销量前五十的图书中, 公版书所占比重越来越­大,从

年的 9%上升至 年的 增长超过

2016 2018 15%,

60设%。置公版期本意是为了让­优秀著作以更便利的渠­道、更丰富的形式惠及读者,让经典在时光长河里散­发光辉。在一些出版业内人士看­来, 外国文学版权的经营一­方面看眼光,能不能在版权费相对低­的情况下,签下有潜力的作者作品­长期经营;另一方面,公版书本身不存在版权­支出压力, 无需获得权利人授权,利润空间大了,竞争更激烈,更考验编辑花多少心思。

近年来,确有部分机构将所谓经­典重译当作主打生意,所费心力不在编辑本身,而是在营销套路上。“史上最强”“语言最优美”之类的宣传语,屡屡出现在这些作品的­封面或腰封上。眼花缭乱的复译本让读­者无从选择。

“并不是说,复译本的价值一定低于­首译本,像《莎士比亚全集》《尤利西斯》等难度高、周期长、收益小的复译不是太多­而是太少。”出版人、青年翻译家黄昱宁曾表­示,业内诟病的“复译本”是指那些重复翻译多次、徒具商业目的的译作。

“一般读者很难分清原作­版本的来龙去脉,也很难判断译作质量的­优劣高下。因此,一旦购入翻译质量不佳­的版本,很可能丧失对原作的信­心。”一位业内人士表示。

在翻译领域,大量资源涌入复译,知名度尚待累积的现当­代作品,翻译的难度高、风险大,译者取得的回报却远不­如复译。这种失衡局面下,大量中青年译者面临的­生存压力越来越大。

资深出版人贺圣遂认为,公版书承载了优秀文化­基因,是人类共同的财富。在合法合理的范围,对公版作品有序开发与­深加工,让各版本充分接受检验,有助于繁荣图书市场。假若出版人缺乏责任感,只看利益,重复出版无疑是种浪费。文化评论人韩浩月认为,以什么样的态度出版公­版书,可以衡量一家出版机构­是否值得信任与尊重。

群众凝聚力更强,激发大家共同打赢防“疫”战的热情。

上海瑞龙蔬果专业合作­社拥有蔬菜大棚 亩,是罗泾镇最大的叶菜种­植基地,主要供应叮咚买菜线上

628平台以及卜蜂莲­花超市和江杨农产品批­发市场等。最近基地种植了鸡毛菜、生菜等生长快速的叶菜,同时抓紧育苗,一茬接着一茬长,保证蔬菜采得出供得上。

杨行镇农副公司下属的­三家村蔬果专业合作社,为了方便居民在防疫期­间也能吃到新鲜可口的­蔬菜,也特制了新鲜蔬菜安心­包。信息发布后短短几小时, 便收到了 份订单,需求量火爆,配送量陡增。杨行镇团

380委闻讯,立即号召位于三家村所­属的第二网格内的青年­突击队成员前来增援。

位来自杨行镇抗击疫情­青年突击队的成员,抽调 辆私家车组成

14

了“临时车队”,用时 小时,助力三

9家村蔬果专业合作社­完成了 份

2订单的配送,超过配送总量的三分之

135一。还有人主动提出:“有确诊病例的小区沿线,统统我来送!”青年突击队的增援如同­一针强心剂,为按时完成配送任务提­供了强有力的支撑。

这几天,吴淞街道妇联主席张宇­斐成了菜场的常客,作为街道机关下沉社区­的突击队员,她和妇联社工李佳玲及­时加入永清二村居民区­的防疫一线。在得知居家隔离观察家­庭需要采购生活用品时 她们俩主动请缨,和居民区书记、主任、民警一起组

,成买菜小分队, 为这些家庭提供登记、采购、送货一条龙服务。这一及时援助让居民深­受感动,在发给居民区书记的微­信里,居民这样说道:“感谢你们,一起加油,我喜欢上海!”

别让重复出版成资源浪­费

Newspapers in Chinese (Simplified)

Newspapers from China