Hangzhou, China

Thirteenth-century explorer Marco Polo reportedly referred to Hangzhou as ‘the most splendid city on earth’ for its gently undulating landscape and ‘an endless procession of barges thronged with pleasure-seekers’ on West Lake. Today that same lake attracts business and leisure travellers to this luxury hotel. Perched between Hangzhou’s famous gardens and the tree-shaded walking paths that line West Lake’s banks, the hotel incorporates architectural details inspired by the surrounding Buddhist temples into its dramatic rosewood-accented public spaces and 81 guest rooms, some with idyllic water views. Between business meetings, guests can cycle to scenic local spots with whimsical names like Orioles Singing in the Willows Garden and Lingering Snow on Broken Bridge.


據說13世紀的探險家馬可孛羅曾被杭州的如畫山水,以及西湖上「如鰂的遊人水上泛舟」的景致迷倒,更將杭州稱為「世上最瑰麗的城市」。這個景點至今依然吸引不少人前來公幹和遊覽,讓杭州西子湖四季酒店客似雲來。酒店坐落於杭州著名的園林美景和西湖湖畔樹蔭下的步道之間,客房及公共空間的裝潢以花梨木為主,建築細節呼應四周的佛寺和亭台樓閣,構成美不勝收的景觀,而在81間客房當中,有部分更坐擁臨水的田園美景。住客若想在公務後輕鬆一下,不妨踏單車到訪柳浪聞鶯及斷橋殘雪等地,這些名字本身便能讓人浮想聯翩的醉人景色。 Flights per week from Hong Kong

Cathay Dragon and Cathay Pacific: Beijing: 70

Cathay Dragon: Hangzhou: 28 Guilin: 7

Flight and hotel packages are available from Cathay Pacific Holidays at

Newspapers in Chinese (Traditional)

Newspapers from China

© PressReader. All rights reserved.