THE YEAR OF TSIM SHA TSUI

尖沙咀之年

SilkRoad - - EDITOR’S LETTER 編者的話 - Mark Tjhung, Editor編輯

TSIM SHA TSUI holds a special place in my heart. My first memories of Hong Kong are actually of this little tip of Kowloon, where seemingly all of the city’s quintessential experiences were packed into a tiny grid of streets. Thirty years ago, the romance of the Star Ferry, the glowing skyline, the lights of Harbour City and Canton Road, and the excitement around the then-futuristiclooking Cultural Centre made TST feel like the place to be.

But since then, not much changed. The excitement and gloss faded, replaced by a feeling that the district was quietly watching across the harbour as the rest of Hong Kong transformed.

2019 is when all of that changes. New landmarks, hotels, megacomplexes and theatres are coming to the district this year, all of which you can read about on p38. This is the year of Tsim Sha Tsui.

It’s not just TST that’s on our minds. In fact, we’ve wrapped up a whole world of destinations for you to add to your travel plans in 2019. With our flowchart on p20, you’ll find our selection of places to visit this year, whatever your interests. We also head to Halong Bay’s lesser-known sister, Bai Tu Long Bay (p58), browse Shanghai’s new breed of arty markets (p52), look at the future of heritage in Yangon (p46) and find refreshed romance in the English garden experience (p64).

It’s January: time to start planning your year in holidays.

尖沙咀在我心中有著非一般的地位。我對香港的回憶,始於九龍這一個小小的尖端,整齊劃一的街道恍如城市的縮影。30年前,天星小輪的浪漫情懷、天際線的奪目美景、海港城和廣東道的霓虹燈光,以及前衛的文化中心周邊的盛事節慶,成就尖沙咀一道無可比擬的風景。

不過,自此之後似乎毫無變化。昔日的朝氣和光環褪去,燦爛歸於平靜,這個地區悄悄地看著維港,看著香港其他地方在不斷變遷。

2019年,一切將會截然不同。尖沙咀將迎來全新的地標、酒店、大型建築群以及劇院,細節詳情盡在第38頁。這是尖沙咀獨領風騷的一年。

然而,我們念茲在茲的並不只有尖沙咀。放眼世界,我們已為你羅列2019年應當成為旅遊計劃的地點。在第20頁(圖看世界),我們精心挑選今年全球旅遊熱點,定必滿足你不同的興趣。另外,我們會一探下龍灣那個人氣稍遜的姊妹灣拜子龍灣(第58頁),然後瀏覽上海新興的藝術市集(第52頁),再一睹仰光古蹟的未來(第46頁),最後去體驗典型英倫花園煥然一新的浪漫氣氛(第64頁)。

1月到了,你應該如何善用一整年的假期?是時候著手計劃了。

Newspapers in Chinese (Traditional)

Newspapers from China

© PressReader. All rights reserved.