月到中秋

Special Focus - - Festival - 编 / 张成熠

中秋节是中国人一年中最翘首以盼的节日之一。孩子为吃月饼,已经馋了几个月了。成年人则更看重与亲朋好友团聚的宝贵机会。老人们都期待着儿女能回到身边团聚。不论缘由几何,中秋节是中国最隆重节日之一。

一提到中秋,首先跃入脑海的是黄澄澄、香喷喷的月饼。月饼的起源可以追溯到宋朝。宋朝文豪苏轼曾写道:“小饼如嚼月,中有酥和饴”。

关于月饼,有这样一个有趣的故事。明朝的开国皇帝朱元璋,曾利用月饼作信封传递起义的消息。当时的元朝皇帝对于消息的传递有着非常严苛的限制,统一全国的起义力量推翻元朝统治难于登天。朱元璋作为起义军的首领,想出了一个绝妙的主意:把“八月十五夜起义”的密信塞进圆圆的大饼子里,跟各方起义军联系,起义的消息密不透风地传到各地。元朝被彻底推翻。登基以后,大喜过望的朱元璋自然是对这功不可没的小饼情有独钟,于是便将它作为庆典糕 点推广,逐渐演化成了八月十五吃月饼的习俗。

另一个和中秋有关的传说是“嫦娥奔月”,有多个版本,其中之一这样写道:相传很久以前,勇猛的弓箭手后裔射下了九个暴晒人间的太阳,为大地带来了宜人的天气。后羿因此深受爱戴,人们奉他为王。后羿称王后日渐膨胀,变成了一个暴君。他去找女神女娲索要长生不老的方法,并带回了几颗长生不老药。后羿的妻子嫦娥,不愿看到夫君推行暴政。为了人民的利益,她抢过长生不老药,全部吃下,飘然飞进月宫,成了月中仙。

除去传说,中秋节更现实的意义,在于家人团聚和亲友寄托思念。“海上生明月,天涯共此时。” 当所有人都欣赏这共同的美景时,对远方亲友的相思油然而生。明月成了一颗通讯卫星,为地球上的万亿终端,传递相思情义。

Yuanzhang, came up with a ge­nius idea—to put the se­cret mes­sages of ini­ti­at­ing the revo­lu­tion­ary war on the night of Au­gust 15 in the round, fra­grant cakes to com­mu­ni­cate with his al­lies. The rev­o­lu­tion was a great suc­cess. Af­ter be­com­ing the em­peror of the new dy­nasty, eu­phoric Zhu Yuanzhang made moon cakes a dessert of cel­e­brat­ing suc­cess, and the tra­di­tion passed on from gen­er­a­tion to gen­er­a­tion.

In ad­di­tion to this tale of in­trigue and es­pi­onage, an­other pop­u­lar story must be the tale of Chang’e, the moon god­dess. It has many ver­sions, and one of them goes like this: Once upon a time, there was an in­trepid archer called Houyi, who saved the world from ten flaming hot suns by shoot­ing down nine of them, bring­ing a com­fort­able cli­mate to all hu­man be­ings. The peo­ple made him the em­peror. How­ever, he be­came an in­dif­fer­ent and bru­tal tyrant. Houyi went to the god­dess Nuwa to seek eter­nal life and re­turned with some “longevity pills.” His wife, Chang’e, was a con­sid­er­ate woman who didn’t want her hus­band to sup­press the peo­ple for­ever, so she ate the pills se­cretly, and floated up to the moon.

Be­yond all of these tales, the Mid- Autumn Fes­ti­val has its prac­ti­cal mean­ing. It is an op­por­tu­nity to gather to­gether with fam­ily mem­bers and friends, and send mes­sages of love, long­ing, and greet­ings to each other. The moon is truly like a com­mu­ni­ca­tion satel­lite, help­ing peo­ple send their mes­sages of long­ing to each other.

Newspapers in English

Newspapers from China

© PressReader. All rights reserved.