骑乐无穷尽

Special Focus - - My China Story - 文 / 李兰心

“我曾用四个月时间,从伦敦骑自行车到挪威北部,再转头南下至意大利最南端。”提起年轻时的经历,艾伦眼里闪烁着自豪,那一万二千公里的路程似乎就在眼前。

2002 年,艾伦·雷从英国来到武汉教书,在武外英中学校一驻就是十六年。他像一个引路人,给数不清的学生拨开了物理世界的迷雾。在学生眼里,他博学多识,因杰出的教育贡献而荣获武汉市“黄鹤友谊奖”。谁能想到,瘦瘦高高、 热爱学术的他,还有着这样与众不同的爱好和令人惊叹的经历。

那是在获得利物浦大学物理博士学位两年后,艾伦买下了他平生第一辆自行车。那时的他酷爱各类运动,浑身充满活力,为了挑战自我,他开始了骑行运动。漫漫骑行途中,总是伴随着各种困难,天气、路况、体力都挑战着他,他坚持一直向前,再向前。他说:“离开喧闹的大城市,自由地骑行在美丽的大自然和小村落里,是一件令人享受的事情。”

对于骑行者来说,梦想和路是没有尽头的。艾伦对骑行的热爱到中国后并未改变。定居武汉后,他把目光投向武汉周边境域。 2014年夏天,他开始了一段 15天的湖北骑行之旅。从武汉到孝感,再到随州、襄阳和十堰六里坪,穿房县和神农架木鱼镇,过宜昌、荆州 ,最后抵达仙桃,全程 1350 公里,骑五天歇一天。

在艾伦眼里,每一片土地都有不一样的风情:途径孝感安陆时,人们在一排排的竹架上晒细如发丝

pas­sion for cy­cling. Af­ter set­tling in Wuhan, he took more in­ter­est in cy­cling the ar­eas and cities nearby. In the sum­mer of 2014, he in­dulged him­self in a 15-day jour­ney around Hubei Prov­ince. Start­ing in Wuhan, he rode 1350 kilo­me­ters in to­tal be­fore reach­ing his des­ti­na­tion Xiantao. Along the way, he stopped at a num­ber of places like Xiao­gan, Suizhou, Xiangyang, Shiyan, Li­ulip­ing Town, Fang County, Shen Nongjia, Muyu Town, Yichang, and Jingzhou, where he rested for one day ev­ery five days.

Each land nur­tures its own cul­ture and fan­tas­tic land­scape in Alan’s eyes. In Anlu County of Xiao­gan, he wit­nessed that lo­cals put up rows of bam­boo shelves and hang up noo­dles as thin as hair, which glit­tered in the sun. In Xiangyang, he read the story of Three Vis­its to the Thatched Cot­tage in Gu­longzhong and spent some time en­vi­sion­ing Zhuge Liang’s leg­endary life. Ar­riv­ing at Muyu Town af­ter zigzag­ging moun­tain roads in Shen­nongjia, he looked back and was as­tounded to find his trail was partly hid­den and partly vis­i­ble among the curv­ing slope of the moun­tains. Stop­ping at Jingzhou, he put his hands on the age- old city walls that had been de­stroyed and re­built again and again in more tur­bu­lent times and imag­ined the rag­ing wars hun­dreds or thou­sands of years ago. It seemed to him that he was not only cy­cling through dif­fer­ent places, but also through time and Chi­nese cul­ture.

“Some­times it was scorch­ing hot, and some­times it rained cats and dogs. Usu­ally things just don’t go smoothly all the way,” Alan said. How­ever, for him, the sig­nif­i­cance of cy­cling comes from more than the cy­cling it­self. It’s what he hears, sees, feels, and ex­pe­ri­ences that makes the jour­ney worth­while.

It’s safe to cy­cle around in China. Some­times Alan trav­els alone, and some­times he trav­els with a friend or two; some­times he goes on an ex­pe­di­tion, and some­times he takes a short trip around. In 2012, He rode 1100 kilo­me­ters on the route from Kashi, Xin­jiang to Xin­ing, Qing­hai, and last year, he rode 800 kilo­me­ters from Wuhan to Zhang ji­a­jie and the An­cient City of Phoenix in Hunan Prov­ince.

“I haven’t de­cided where my next stop is or where I will head for next time,” Alan said briskly with a smile on his face.“There are so many places in the vast land of China that are wait­ing out there for me to ex­plore. The road ahead is end­less. And that ap­plies to both the path of ed­u­ca­tion as well as the jour­ney of cy­cling.”

的面条,面条在阳光照射下闪闪发亮;行至襄阳,在古隆中重温三顾茅庐的故事,想象诸葛亮的传奇人生;穿过神农架绵绵不绝的山路,在木鱼镇回望来路,隐现于层峦叠嶂之中;骑至荆州,能抚摸几经摧毁又几经重建的古城,感受千百年来的兵家之争……在骑行时,穿过的不仅仅是道路,还有时间和中华文化。

“有时太阳很毒,有时又阴雨绵绵,骑行不会总是一帆风顺。”艾伦说。对于他而言,如今骑行的魅力早已超乎骑行之外,旅途中所见所闻、亲身感受的民俗文化,似乎更有意义和价值。

在中国骑行很安全,艾伦有时独自上路,有时和其他人结伴而行,有远征,也有短途。2012年,他曾从新疆喀什断断续续骑行1100公里到青海西宁。而去年,他又从武汉骑行800公里前往湖南张家界、凤凰古城。

“将来我会前往哪里、骑向哪一站,我也不知道。”艾伦笑了笑,有些调皮地说道,“中国这片土地上还有太多值得探索的地方。路无止尽,教育之路是这样,骑行之路亦是如此吧。”

Newspapers in English

Newspapers from China

© PressReader. All rights reserved.