MODERN ROCOCO GETS AN ARTSY INTERPRETATION

用艺术解读摩登洛可可

Vantage Shanghai - - CONTENTS / 目录 - 作者Author/编辑Editor:钟彤悦Anna Zhong

如果说巴洛克艺术主导了法国古典公共建筑的风格,到了宅邸内,洛可可风格更适合演绎唯美和舒适。

Rococo is the leading style of French classical public architecture. When it comes to a mansion, however, Rococo is the perfect choice to interpret arts and comfort.

In the 1720s, the Rococo style was developed upon the Baroque style that came before it and popularized among aristocrats. To translate this complicated art style into a modern spatial language, however, is not an easy work for most designers.

Rococo highlights the beauty created through asymmetry: the curving lines inherit the frivolity and grandiosity of Baroque and meanwhile infuse the classicism with delicacy and repetitiveness, accompanied by the spirit of liberalism.

Designers embrace Rococo with welcome and respect. This spirit is embodied through the designs, paintings, sculptures, photography, music… all the forms of art are involved within, and it gradually enriches the spiritual strength of the people who live here.

在18世纪20年代的法国,流行于法国贵族之间的洛可可风格是在巴洛克装饰艺术的基础上发展起来的。把这种古老经典的艺术风格翻译成现代摩登的空间语言,对于大多数设计师而言并非易事。

洛可可风格善用不对称营造美感:线条纤弱婉转,颜色娇嫩华丽,既继承了巴洛克格调的浮华与盛大,又将庄严的古典主义艺术大胆赋予了柔美的纤细与繁复。其间流淌着一种自由主义觉醒的精神。

设计师对洛可可的解读诠释了对艺术的拥抱和致敬,这种精神贯穿整个设计,绘画、雕塑、摄影、音乐……高级、深刻、复杂和辩证的艺术形式,潜移默化地丰富着居者的内涵气质和精神力量。

A DANCE OF CHINESE PAINTING AND EUROPEAN ART

The grand mansion in Tongzhou District, Beijing, is featured with a S-curve mimicking the traditional Chinese painting. The curve introduces you to the mysterious mansion inside. The figures on the ground are like a dancer in the water – she jumps, twirls, spins, and lands in an elegant manner, and finally leads you to the entrance.

The first sight upon entering the mansion is an antique Bluthner piano; a brand recognized by many European royal families and also the favourite of many prestigious piano artists. The piano is a rare collector’s item, the black coloured piano reflects the golden light and casts a marvellous hue onto the ivory-white porch. This is the way the owner interprets his love toward art. When the music notes begin to linger in the hall, a vivid image of aristocratic France springs to mind. Accompanied by the sculptures and floor figures, the space is a picture of Rococo.

GOLD IS WHAT LUXURY ALL ABOUT

The golden, vintage Rococo, accompanied by Art Deco, set the tone of the living room. The golden dome, however, is like a magnificent palace. The chandeliers, one big and one small, are also asymmetric to increase layers of taste to the space.

The golden lanterns vivify the white hall. Meanwhile, the sculpture in the hall is one of Salvador Dali’s favourite works – Alice in Wonderland. The ropes twirl on Alice’s arms, while her hands and hair are transformed to the symbolic roses. She mixes reality and magic, and brings the combined elements of past and present to the living room.

The dining room at the end of the living room is toned in white and golden, with the sparrow-like lantern casting warm rays into the space. White table and chairs show elegance while golden tableware tempts the appetite. Crystal candlesticks and glassware furthermore interpret the essence of Rococo. What’s more, the dining room unexpectedly combines classicism and modernism. The 18th century antique chairs are matched with a simplistic, modern sofa. The sharp contrast reminds us the power of time.

The luxurious master bedroom is also toned in golden. The wall is decorated with cute magpies to mean luck and fortune. The fireplace helps to create a warm and comfortable environment. Plunge yourself into the couch, with a cocktail in hand and Frank Sinatra’s New York, New York singing by, you are literally living an aristocratic, insouciant French life.

中国泼墨画和欧式艺术交融

鲁能北京通州区格拉斯小镇上的这个大宅,入口处地面上蜿蜒的 形水墨曲线像落入了池水,随波荡漾,通向大宅深处。古典的中国古典泼墨画般的地面像水中的舞者,轻盈地跳跃、旋转、翻腾,柔软的身姿、美丽的形态,随着水在一起流动,美无限蔓延开来。

第一眼望到的就是走廊尽头的一架博兰斯勒古董钢琴,被欧洲众多国家王室指定为收藏乐器,也是如鲁宾斯坦、亚历山大 ·帕雷、刘诗昆、周广仁等众多钢琴大师的首选。这不仅是一架非常名贵的演奏级古董钢琴,更是不可多得的手工艺收藏品。沉淀了厚重历史的黑色钢琴沐浴着铂金色的灯光,在象牙白的廊道终点熠熠生辉,诠释着主人对于艺术文化的热爱,当抑扬顿挫、婉转柔长的钢琴声回荡在整个建筑内时,法式宫廷般的优雅生活体验即刻而生。神态形色各异的雕塑和地面欢快自由的图案相呼应,这种空间的不对称正是洛可可美感的来源。

奢华大气的金色

这种金色洛可可带来的复古而又时尚的感觉与Art Deco一同奠定了整个客厅的基调。金色穹顶有着雄伟的宫殿气质,一大一小两盏灵动多变的巴卡拉水晶吊灯也是不对称的设计,丰富了空间的层次感。

客厅金色的灯饰和茶几将白色的大厅点缀得灵动了起来,厅内摆设的雕塑是萨尔瓦多·达利最钟爱的作品之一“爱丽丝梦游仙境”,绳子缠绕成一股连接着爱丽丝的手臂,爱丽丝的手和头发都幻化成象征着女性美丽的芬芳玫瑰花。她混淆了现实与魔幻,为起居室带来古典与当代交混的力量。

位于客厅一侧的餐厅,采用了法式经典白色与金色的搭配。仿若燕子般的灯具向空间注入了温暖的光,白色的桌椅墙壁优雅而内敛,金色的餐具让食物变得更令人垂涎欲滴,水晶烛台和水具进一步阐释了洛可可风格的娇柔与纤细。此外,餐厅还令人意想不到地融合了古典与时尚,华丽轻快、精美纤细的18世纪古董椅子,搭配现代简约风格的沙发,两者强烈的对比为宅邸带来一种岁月经典的气质。

奢华流金的主人房在金色的映照下熠熠生辉,更显大宅华贵庄严的气质,不对称的空间布局更进一步诠释洛可可的设计风格。墙壁以轻灵的喜鹊进行装饰,寓意为主人家带来幸运和福气。壁炉营造出温馨宜人的居住环境,坐在一侧的沙发上,你可想象一边喝着鸡尾酒,一边听着爵士歌王弗兰克· 辛纳屈的“New York, New York”,尽享惬意浪漫优雅的法式生活。

WONDERFUL COLOURS, DELICATE LINES

Another important feature of Rococo is the wonderful usage of colours. Golden and other light colours are aimed to create a luxurious atmosphere, and the oriental lines and patterns accompanied to decorate the details.

In the sage coloured senior’s room you can see the western structure as well as Chinese style patterns. Vibrant and mature elements are infused into the hearty blessings for the senior members of the family.

The girl’s room is coloured in pink, with the copper lanterns adding a luxury touch to the lovely space. The handmaid LLADRO porcelain figurines have extremely vivid texture.

The porch on the second floor and the engravings on the study wall are the most representative features of the naturalistic Rococo decorative style. The spiralling curves bring the white wall to life. Moreover, designer puts blackand-white photographs onto the wall, to increase layers of experience.

THE NEW YORK STYLE LOUNGE IN THE BASEMENT

The mansion is not only a residence, but also a place for social life. The basement is a customized space for recreation. With a background in the metropolitan pub style, the basement is a wine cellar, a cigar bar, and a billiard room. The cellar resembles a medieval castle and shows the full respect for the antique wine. On the other side of the bar, however, you can fully relax yourself; drinking wine and chatting with friends, as you wish. The luxurious leather chairs and colourful background wall ensure a comfortable atmosphere for the master and his friends.

The whole basement is quite bold in colours, but doesn’t appear to be frivolous. Red ceiling, coffee bricks, and golden screens construct a sharp contrast, resulting in infusing an air of luxury. The whole basement is a place to indulge in, endlessly.

The mansion in general is a magnificent masterpiece combined by the European palace features in the 18th century and the traits of the modern upper class. Elegant arches and delicate figures eventually create the essence of classical arts with modern techniques and materials.

色彩娇艳线条柔美

洛可可的另一大特色就是颜色娇美,用金色及鲜艳色彩的浅色调打造奢华的氛围;并运用当时名贵稀有的东方纹样进行装饰。

鼠尾草绿的老人房跳脱了人们以往对于老人房刻板守旧的印象,既有西式美的结构又有中式美的图案,充满活力但又不失稳重,仙鹤图样倾注了对老人最衷心的祝福。

女孩房的芍药粉娇嫩鲜艳,黄铜色的灯具及饰品让房间在可爱之余也不失奢华气息,更添一份贵族庄重的涵养。纯手工的LLADRO瓷偶,具有细腻逼真的形态,是欧洲上流社会每一个小女孩必备的玩具。

二楼走廊及书房墙上的雕花是洛可可风格最具代表性的自然主义装饰风格,用涡旋状曲线纹模仿舒卷纠缠的草叶,令雪白的墙面不再乏味,焕发出勃勃生机。此外,设计师还用具有摩登气质的黑白摄影作品丰富空间的视觉体验。

这套宅邸,不仅仅承载了住宿的功能,还是重要的社交场所。整个地下室空间就是为主人量身打造的休闲场所,以大都会Pub风格为背景,兼具酒窖、雪茄吧、台球室等功能。酒窖令人仿佛置身于中世纪的城堡,庄严肃穆,这是对绝世佳酿的尊重和敬意;而在另一边的吧台前,大可谈笑风生、轻松愉快地饮酒。高贵舒适的棕色皮椅和绚丽耀眼的背景墙为享受雪茄的主人与其朋友提供了悠然自得的氛围。

整个地下室用色极其大胆,但张扬中并不失沉稳,红色的吊顶、咖啡和白拼花的砖、金色的隔断、灯饰与背景墙相辅相承,三者形成了强烈的视觉冲击,为环境注入了奢华的气息,是实力的象征。整个空间让人流连忘返,唯愿沉溺其中。

整个宅邸融合了18世纪风靡欧洲的浓烈的宫廷气息与现代上流社会的高贵品位,优雅的弧度、精致的线条,以现代手法和材质缔造出古典神韵。

本页起顺时针CLOCKWISE FROM THIS PAGE水晶烛台和吊灯彰显大气华丽 Crystal candlesticks and chandeliers are magnificent;墙壁上的喜鹊图案灵动Lively magpie patterns on the wall;现代简约风格的沙发 A modern style sofa

Newspapers in Chinese (Simplified)

Newspapers from China

© PressReader. All rights reserved.