HOME, A NATURAL BALANCE

Vantage Shanghai - - CONTENTS / 目录 - 作者Author:Sally 编辑Editor:钟彤悦 Anna Zhong

“界”的业主是一位事业有成、饱谙人情世故的长者,他对于“家”的定义相比其他人来说有着更为深刻的内涵。他认为,所谓“家”是动与静、繁与简之间的平衡之术,是内敛温敦的气韵交融,是“尘世间的一片净土”。

在设计师方信原看来,自古功成名就之士,其选择无外乎有二,或彰显荣耀于人,或收敛锋芒于己。这“收”与“放”之间的取舍,蕴含着莫大的人生智慧。而业主正是这样一位充满着智慧的成功人士,他对于“家”的定义也让设计师从中获取了不少灵感。

The owner of “Jie” is a successful, experienced gentleman. For him, home is a place for more than living. He thinks a home should be the place where minds inhabit poetically, where life shows the charm of the world, and where the heart resides.

In designer Fang Xinyuan’s eyes, successful individuals either take pride in their glorious life or hide their achievement humbly. The binary opposition actually embodies the great wisdom of life. The owner of the property here is a man of learning. And his definition of “home” profoundly inspired Fang’s process of design.

The designer widely adopted grey-toned materials including concrete, grey veneers,

and dim colour blocks to create an understated spatial experience. These elements help to embody a kind of order through layers of space and present the expectation of the owner toward the idea of “home”. Eventually the tranquillity buried inside the heart is given the chance to visualise in front of the owner.

“The residence has never been the battle field for designers to show off their talent, but the place where the dwellers sedate their mind. No design is perfect. However, for the property owner, a design that meets his expectation is a design that is perfect through and through,” said the designer.

Red, yellow and blue are hailed as the colours of royalty. The designer didn’t adopt all of them though. Rather, he used blue as the tone colour to match with grey and in effect produced a humble and low-profile state of mind. As he explained, “the elegant and serene blue colour, in contrast to the passionate red and magnificent yellow, is more symbolic in expressing wealth and prestige, as well as the calm state of mind.”

Among the grey spectrum stands the profound blue. Layers after layers the blue colour vibrates with a breathing life, while traces of red jump on the walls to add vitality to the space. In the designer’s eyes, the experienced owner of the property still keeps passion and expectation inside his heart, which is the reason why red still occupies a place in the space. The time-washed ornaments and antique furniture are placed randomly in different corners. However, from a distant view, they resemble a wash painting from the Song Dynasty – philosophical, poetic.

设计师使用了大量灰色阶的材质铺垫出空间的内敛性格,灰色阶的材质包括质朴的水泥、灰黑色的木皮以及低明度和低彩度的色块。这些元素架构出层叠的空间,在不规律中体现某种秩序,呈现出业主理想中对于“家”的期待。设计师将尘世中的纷扰、内心深处的那份宁静,通过这样的手法呈现在业主的眼前。

“居所,从来都不是设计师比拼自己实力的竞技场,而是居住者内心深处的呈现。没有一个设计是完美的,但是于业主而言,呈现出他所期待的设计,这无疑就是一个‘完美’的设计。”设计师如是说。

红、黄、蓝三色历来为古代皇族最常使用而备受推崇。但是设计师并没有去选择这三个颜色,而是另辟蹊径选择蓝色为主色调,以此通过蓝色与灰色之间的搭配,契合业主从容向内的心境和兼容虚怀的气度,点缀出与主人气质相符的空间气质。“沉静雅致的蓝,较之热烈的红和华丽的黄,不仅仅象征财富与名望,更寓意了内心的富足之境。”设计师解释道。

大笔挥洒灰色阶中伫立深邃蓝,老工匠用手工纯熟细腻铺作技法,深浅浓淡、层层叠叠,让单一的蓝色仿佛有了生命的律动,敛静之中低哼着缭绕的旋律。而墙上偶尔出现的红,是一抹妍影跃然空间中。在设计师看来,即便是历尽人生的业主,内心深处仍仔细收藏着跃动不灭的热情与真挚,这也是为空间加入红色的重要缘由。充满时间况味的老件与设计质感的家具状似随意般地摆放,择一端一景望去,皆仿若宋代画家笔下的山水墨画,远近层叠,宁静致远。

In terms of the spatial structure, the designer set the basic tone through the reasoning of modernism, and further interpreted elements in concepts of “Confucianism, Taoism, Zen and Quiescence”.

On the other hand, the designer put extra focus on the processing of ratio and volume.

The body, corridors, layers, and blocks are applied integrally to feature the sense of order, balance and harmony. Entering the space is a journey through life, where odds are abandoned and essences sedate.

The dining room is the extension of the entrance hall, in fact. The “ㄇ” shaped blue wall is featured with hand-made concave details, resulting in shading effects. The symmetrical screening wall, in addition, works both as the boundary of spaces and the screen of different moods. Living in the space is like traversing between the mundane and the extramundane worlds.

Besides, the designer also took advantage of the natural light to create shifting effects, which enabled the Pandomo material to present the miraculous rippling scenario just like in a traditional Chinese painting.

Inside and outside, ups and downs. Here in the space, stands the dream home for a serene heart.

左页起顺时针CLOCKWISE FROM LEFT PAGE大量灰色阶材质被运用Grey material is mostly used;主卧设计简洁温馨Simple and warm main bedroom design;设计师方信原 Designer Fang Xinyuan

Newspapers in Chinese (Simplified)

Newspapers from China

© PressReader. All rights reserved.