STROLLING THROUGH CHILE

世界上有无数地方能让你真正地感受自然。比如,智利精彩纷呈、俏丽动人,它令人难以置信。在地球的南半球,美妙非凡的旅行体验等你到来。 There are numerous wonderful destinations throughout the world waiting for you to discover. Chile, undoubtedly, is one of them. Located in the southern hemisphere, incredible Chile extends

Vantage Shanghai - - CONTENTS / 目录 - 作者Author/编辑Editor:俞祎君 Aggi Yu

GLORIOUS, GLORIOUS.

This year is the 200th anniversary of the independence of the Republic of Chile. Lonely Planet lists Chile as the most recommended travel destination in 2018.

Chile stretches through 38 latitudes with over 4300 kilometres in length from north to south. It’s no wonder to see vastly different weather in different parts of the country: the north is dry and cold and gives rise to the amazing Atacama Desert; the middle is mild, making it perfect for wineries; the south is rainy, with forest expanding over miles and miles of land. The scenery in result is quite diversified – deserts, plateaus, lakes, volcanoes, canals and icebergs, you name it. Part of Chile is within the range of Andes, hundreds of high cliffs are dream spots for fervent rock-climbers who can enjoy amazing Pacific sceneries during their ascent.

The Villarrica volcano, located in the national park bearing its name, is regarded as the most photogenic volcano in the world by CNN. As an active volcano it’s both beautiful and dangerous. If the weather permits, visitors are able to see the flowing lava at the crater. Another notable advantage of the volcano is that it’s perfect for rock climbers and also the most voted destination for hikers and adventurers alike in Chile. Climbers need to be well equipped and fit, while expertise or experience is not a must. Choose a clear day and reach the top of the volcano, and you will be marvelling at the panoramic view of Villarrica Lake.

After the exciting outdoor sports, you can plunge yourself into Termas Geométricas – one of the biggest natural hot springs in the world, to fully relax your fatigued body. The hot spring is located in the Villarrica National Park in Pucón, with a total area of 240 square kilometres. Twenty-some hot spring pools are surrounded by forests. The wood pavements create a red labyrinth among the steam and rainforests.

IF WE HAVE TREADED UPON EVERY STEP IN VALPARAÍSO, IT MEANS WE HAVE TRAVELLED THROUGH THE GLOBE.

异彩夺目

今年是智利庆祝独立200周年,《孤独星球》把智利列为2018年推荐旅行目的地之首。

智利跨越38个纬度,南北总长超4300公里,多样的气候条件也叫人惊喜:北部气候干燥寒冷,使得阿塔卡玛沙漠沙形成如火星般的地貌;中部气候温和,宜酿造葡萄酒;而南部为多雨区,得到雨露的滋润,温带丛林从南部向外延伸。

景观可谓丰富多样:从北部的沙漠、高原、湖泊、火山到南部的运河与冰川。智利经过安第斯山脉的中段和南段,板块运动造就了数以百计的山峰和火山供登山爱好者们攀登,攀登群山之时,森林、湖泊、峡湾甚至是太平洋的景色都一览无余。

比亚里卡火山(Villarrica Volcano),位于与其同名的比亚里卡国家公园,被CNN选为 “全球最上镜的火山之一”,作为一座永久性的活火山它既美丽又危险。火山口永不停歇地冒出的火山灰和浓烟直冲云霄,天气允许的情况下,登临火山口则可目睹里面流动的灼热熔岩,大自然美景美不胜收。而这里的另一大优势在于攀登条件良好,它是智利境内登山冒险旅行首选目的地之一。登山者需要备好冰爪和冰镐以及充足的精力和毅力,并不需要有任何专门的登山经验。选个晴朗的日子登上火山顶,就可俯瞰比亚里卡湖全景。

完成攀登或徒步旅行这类高强度户外运动后,浸泡在世界上最大的天然温泉之一的黑欧梅迪利卡斯温泉(Termas Geométricas)放松身心是不可多得的旅行体验。温泉位于普孔(Pucón)240平方公里的温带雨林比利亚里卡国家公园,20多个池子被森林环绕,其间铺设了木制人行道,一如在水汽蒸腾的热带雨林中的红色迷宫。

THE PARADISE VALLEY

Valparaíso was declared a World Cultural and Natural Heritage by UNESCO. Here you can immerse yourself in the local culture through a tour of the cultural heritage. Before the Panama Canal was put in use in 1914, the only shipping route from American west coast to Europe must pass Valparaíso, and eventually turned it into the most important trading port in Chile.

In the 19th century, European immigrants flooded to the port city looking to start a better life. Poverty-stricken labour workers couldn’t afford a proper house, so they built their own huts with cheap corrugated paper and colourful paint on the slope. At the turn of the 19th and 20th centuries, dozens of cable cars were built along the slopes to connect the flat seashores and the downtown slums. Now, the city still prides itself on its colourful shanties, graffiti and legends, which lure in millions of tourists.

Pablo Neruda, the famous contemporary Chilean poet, wrote in his memoir, “If we have treaded upon every step in Valparaíso, it means we have travelled through the globe.” Neruda’s old house is on the hill top, and visitors just need to take a cable car to get there. In September, 1961, he held a house-warming party here. And right here he cast his glance over the Pacific and crystal sky, and penned, “The southern rain lands upon the black island, the drops clear and heavy, while the ocean embraces with grace, and the land knows how the goblets realise their humid destination.” Neruda set his final steps on Isla Negra, an island facing the sea in Valparaíso.

Stylish houses clinging to the mountains, narrow alleys and stairs, colourful graffiti, fascinating sea view and artistic cafes, all these elements interpret the charisma of Valparaíso, the ancient port city on a cliff.

天堂之谷

瓦尔帕莱索被联合国教科文组织定为世界文化遗产,你可以通过文化遗产之旅感受一个国家本土文化。早在1914年巴拿马运河通航之前,从美洲西海岸前往欧洲的船舶必经之路就是麦哲伦海峡,瓦尔帕莱索于是成为智利对外贸易最重要港口。

在19世纪,欧洲移民涌入这个港口城市寻找工作,贫穷的劳工在港口附近租不起自己的房子,就利用码头上废弃的材料,如廉价瓦楞纸和彩色油漆等,把色彩缤纷的房屋建在斜坡上。在19世纪末和20世纪早期,陡峭路面导致出行不便,人们便沿着斜坡建起了十几座缆车,将平坦的海岸与城市的贫民窟区连接起来。现在,这个城市以其色彩斑斓的棚屋、涂鸦和传奇而闻名,每年都吸引游客前往。

对瓦尔帕莱索爱得深沉的智利当代著名诗人巴勃罗· 聂鲁达曾经在回忆录里写道“:如果我们走遍了瓦尔帕莱索的所有阶梯,那我们就环绕了世界。”他的故居“塞巴斯蒂安”就在山顶,搭乘缆车去山顶参观便可一览风貌。1961年9月,他曾在这里举行乔迁派对,这栋房子的外形如同迎风起航的白色帆船,这位伟大的诗人也曾经在这里眺望过广阔的太平洋和澄澈的夜空。“来自南方的大雨落在黑岛上,像独一无二的一滴,清澄而沉重,大海打开它清凉的叶片接收,大地得知酒杯如何履行它潮湿的命运。”聂鲁达最后的脚步停留在位于瓦尔帕莱索南部面对着大海的村庄黑岛(Isla Negra),他和妻子马蒂尔德一同长眠于此。

智利之春正在倾诉,聂鲁达的记忆诗篇成了封锁在酒瓶里的秘密小船,情愫飘荡在屋舍的各个角落。历史依附在瓦尔帕莱索山城,鼎沸人声诉说港湾故事,山坡之上和山坡之下的独特房屋、狭窄街道、多彩壁画和艺术咖啡厅都成就了瓦尔帕莱索这个古老而陡峭的港口城市。

从左图起FROM LEFT比亚里卡火山被冰雪覆盖Snow-covered Villarrica Volcano;黑欧梅迪利卡斯温泉Termas Geometricas

Newspapers in Chinese (Simplified)

Newspapers from China

© PressReader. All rights reserved.