鹅肝:臻奢之味

FOIE GRAS: TRUE DELUXE FLAVOUR

Vantage Shanghai - - 目录 CONTENTS - 作者Author/编辑Editor:钟彤悦 Anna Zhong

它的绵软香糯,它的口感丰腴,都让鹅肝当之无愧地成为除了鱼子酱、松露之外的“世界第三大珍馐”!一勺入口,品尽生活的高贵奢华。

Smooth, rich decadent and exquisite foie gras, the “world’s third delicacy” after caviar and truffle! A spoonful of foie gras is a full bite of the deluxe flavours of life.

If you haven’t tasted the “Rolls-Royce of Food” – foie gras, then you’ve missed a critical part of French cuisine. In France, foie gras is as precious as the ultimate delicacy in Chinese cuisine – shark fin.

When foie gras is sizzling in the pan, it gradually turns a pleasant golden colour and releases a seductive aroma. The lusciously smooth texture melts immediately on your tongue, touching your heart with the scintillation of joy.

For those who prefer lighter taste, paté de foie gras is a better choice. After a special slow-cooking process, the foie gras is chilled after cooking, sliced into a cold dish or spread upon toast or biscuits.

Once the most popular delicacy among French nobles, foie gras is mainly produced in southwest regions of France (around Bordeaux). Certain species of geese are carefully raised, afterwards the livers will be specially selected, classified, stored and processed to guarantee excellent quality.

去法国,如果没有品尝过被称为美食中的“劳斯莱斯”的法式煎鹅肝的话,可能就不能算是吃过正宗的法国菜了。其珍贵程度相当于中餐中的“瑰宝”鱼翅。当鹅肝在煎锅里“滋滋”地冒着油,表皮被煎得金黄焦脆,飘散出沁人心脾的香气,仿佛空气中都充满了生活的欢愉。外脆里嫩、顺滑细润的鹅肝入口即化,那股美味顺着舌尖一路畅快飞扬直抵心田。

如果对于喜好清淡口味的人来说,煎新鲜鹅肝不免有些油腻的话,那么更为国人所熟知的鹅肝酱则口味更佳。经过“特殊处理”后,这种混合了别的材料的鹅肝通常在煮熟后冷却,再切片成冷盘,也可以抹在面包片或者饼干上当调味酱享用。

这种曾被法国贵族追捧的美味珍馐,主要食材的原产地以西南部地区为主(大约在波尔多市一带),饲养者采用特别的鹅品种进行人工饲养。然后再对于鹅肝的大小进行严格的挑选、分类、储存和后期加工等等工序,以确保工艺的精湛和品质的高贵。

左页起顺时针CLOCKWISE FROM LEFT PAGE美食中的美食——鹅肝 Créme de la créme—foie gras装饰精美的鹅肝酱菜肴 Well decorated foie gras dish香煎鹅肝 Deep fried foie gras饲养的群鹅 Geese raised for the purpose

Newspapers in Chinese (Simplified)

Newspapers from China

© PressReader. All rights reserved.