Voces colombianas detrás de las estrellas
CENTAURO LLEVA 40 AÑOS EN UNA INDUSTRIA QUE ESTABA LIMITADA A MÉXICO.
Las voces en español de actores reconocidos como Robert De Niro, Julia Roberts, Brad Pitt, Marlon Brando o Will Smith tienen algo en común: son de actores o locutores colombianos.
Y es que el talento colombiano en este trabajo se evidencia en más de 3.000 horas de doblaje tanto en voces adultas como infantiles, procedentes del teatro y la radio y la televisión. Ello ha llevado a poner el sello del país en títulos como 13 Reasons Why, Criminal Minds, Masha y el oso, Teletubbies, Cobra Kai, Dear White People, Borgen, World of Warcraft, Orphan Black, The Last Ship, Ultraman, Samurai X, Santa Clarita Diet, American Housewifes y The Fosters, entre muchos otros.
“Llevamos trabajando en el doblaje cerca de 40 años. Comenzamos en 1975 y han sido muchos años de ganar territorio frente a grandes estudios de México y de otros países donde se habla español. Hemos podido demostrar que en Colombia tenemos excelentes voces masculinas y femeninas, pero además los niños se destacan mucho en el doblaje de series animadas Esto se ha hecho a puro pulso”, destacó Gustavo Nieto Roa, presidente y fundador de Centauro Comunicaciones, que recordó que el recorrido empezó con producciones europeas, que mostraron el trabajo nacional. Hoy está con estudios en EE.UU., México y Brasil.
“Fuimos los primeros en hacer doblaje para TNT, Cartoon Network y luego se sumó Discovery. Pasaron unos años y los canales de cable crecieron, se multiplicaron, lo que ha sido muy bueno para nosotros y eso nos llevó a crear un banco de voces”, agregó Nieto.