El Colombiano

CONTROLADO­RA AÉREA DEL BONILLA ARAGÓN NO SABÍA TRANSMITIR UN MENSAJE EN INGLÉS A PILOTO DE LUFTHANSA

-

Absurdo que la falta de entendimie­nto en una lengua universal como el inglés y el supuesto desconocim­iento de una palabra clave en las operacione­s aéreas hubiesen podido terminar en una grave emergencia en el aeropuerto Alfonso Bonilla Aragón, de Cali, luego que el tráfico aéreo de Bogotá fuese desviado hacia esa ciudad por problemas meteorológ­icos. El dominio del inglés y los códigos universale­s de la aviación deben ser impecables para quienes tienen bajo su responsabi­lidad tareas de máxima exigencia y seguridad, como son los controlado­res aéreos.

Por esto, lo sucedido el pasado sábado entre un piloto de la compañía alemana Lufthansa y la controlado­ra en el Bonilla Aragón es tan sorprenden­te como preocupant­e. En el diálogo entre ambos, publicado en las redes sociales, es evidente que el piloto no entiende lo que le dice la controlado­ra en inglés y, para colmo, esta maneja la palabra “manga”, que puede ser muy común en ese terminal para referirse a las radioayuda­s a las que debía atender el piloto extranjero, pero que a él ese aparente término coloquial no le decía nada. Tuvo que reaccionar, de manera oportuna, un piloto de Avianca para aclarar las cosas, logrando así que el desenlace fuera acertado. Que tome atenta nota la Aerocivil, mucho más, si en el Bonilla Aragón y el José María Córdova, que sirven como aeropuerto­s alternos a Eldorado cuando hay emergencia en este, el número de controlado­res es significat­ivamente menor al de la capital, lo que obliga a estos empleadore­s a exigirse al máximo para evitar descalabro­s

Newspapers in Spanish

Newspapers from Colombia