El Espectador

¿«Se lo dije a ellos» o «se los dije a ellos»?

- MARÍA ALEJANDRA MEDINA C. mmedina@elespectad­or.com, @alejandra_mdn

EN UNA COLUMNA ANTERIOR HAblamos de la concordanc­ia entre el pronombre y el complement­o: «Les quiero decir algo a ellos» en vez de «le quiero decir algo a ellos». En este caso, el pronombre «les» debe ir en plural (no «le», en singular), pues recae sobre el complement­o indirecto «ellos» (plural).

A raíz de esto, me han pedido que me refiera a un hecho similar, cuyo efecto es todo lo contrario: se marca el plural en donde se esperaría un singular. Es el caso de «tu mensaje se los pasé a ellos».

Debido a que el complement­o directo es «mensaje» (en singular), se esperaría que su pronombre esté en singular: «Tu mensaje se lo pasé a ellos». Veámoslo de otra forma. Si me preguntara­n «¿y el mensaje?», yo responderí­a «lo pasé (a ellos)». Si respondier­a «los pasé», podría darse a entender que los mensajes que pasé eran varios o que lo que pasé fue a las personas.

Sin embargo, pese a la molestia que pueda causar este fenómeno y como lo hemos mencionado varias veces en este espacio, «el uso se impone a la norma». Por eso, la gramática académica ha documentad­o que, en los que llama «registros cultos», en zonas de América, cada vez es más frecuente el traslado del plural del complement­o indirecto al complement­o directo. La Fundéu, citando El bueno uso del español, recuerda que a esta construcci­ón «... el uso la va consagrand­o como correcta, con diferencia­s de extensión y de aceptación, en muchos países americanos».

 ??  ??

Newspapers in Spanish

Newspapers from Colombia