¿«Se lo dije a ellos» o «se los dije a ellos»?
EN UNA COLUMNA ANTERIOR HAblamos de la concordancia entre el pronombre y el complemento: «Les quiero decir algo a ellos» en vez de «le quiero decir algo a ellos». En este caso, el pronombre «les» debe ir en plural (no «le», en singular), pues recae sobre el complemento indirecto «ellos» (plural).
A raíz de esto, me han pedido que me refiera a un hecho similar, cuyo efecto es todo lo contrario: se marca el plural en donde se esperaría un singular. Es el caso de «tu mensaje se los pasé a ellos».
Debido a que el complemento directo es «mensaje» (en singular), se esperaría que su pronombre esté en singular: «Tu mensaje se lo pasé a ellos». Veámoslo de otra forma. Si me preguntaran «¿y el mensaje?», yo respondería «lo pasé (a ellos)». Si respondiera «los pasé», podría darse a entender que los mensajes que pasé eran varios o que lo que pasé fue a las personas.
Sin embargo, pese a la molestia que pueda causar este fenómeno y como lo hemos mencionado varias veces en este espacio, «el uso se impone a la norma». Por eso, la gramática académica ha documentado que, en los que llama «registros cultos», en zonas de América, cada vez es más frecuente el traslado del plural del complemento indirecto al complemento directo. La Fundéu, citando El bueno uso del español, recuerda que a esta construcción «... el uso la va consagrando como correcta, con diferencias de extensión y de aceptación, en muchos países americanos».