El Espectador

¿Se escribe «Catar» o «Qatar»?

- MARÍA ALEJANDRA MEDINA C.

A PROPÓSITO DEL INICIO DEL MUNdial de fútbol conviene recordar algunas claves. La primera y más esencial es el nombre del país en el que se lleva a cabo: Catar, en español. Como señaló la Fundéu en una de sus recomendac­iones diarias, «Qatar» es válido cuando nos referimos al nombre oficial del encuentro, por tratarse de una marca registrada: Qatar 2022.

Otras recomendac­iones de la fundación tienen que ver con el uso de las mayúsculas y las minúsculas. Por ejemplo, los nombres alternativ­os de las seleccione­s, por tratarse de nombres propios, irían en mayúsculas: «la Albicelest­e». Pero al hacer referencia a nombres comunes, lo adecuado son las minúsculas: «los albicelest­es».

En días recientes también se ha hablado mucho de la empresa Rappi, a causa de la investigac­ión que en su contra inició el Ministerio de Trabajo. En este contexto, se usa el término «rappitende­ro» o «rappitende­ros». La forma adecuada de escribirlo, creo, sería entre comillas, debido a que la secuencia «-pp» es impropia del español. También sería posible adaptarlo como «rapitender­o» o «rapitender­os», en letra redonda (sin cursivas ni comillas). No obstante, es poco probable que esta última forma se asiente, teniendo en cuenta que otras sugerencia­s de adaptación, como «ap», en vez de «app» (como acortamien­to de «aplicación»), no han tenido una difusión exitosa. En caso de usar «app», recordemos, debería escribirse en cursiva o entre comillas, por tratarse de una voz extranjera.

mmedina@elespectad­or.com, @alejandra_mdn

 ?? ??

Newspapers in Spanish

Newspapers from Colombia