La Opinión

Diga todocampis­ta

-

La Fundación del Español Ugente (Fundéu) argumentó que el sustantivo todocampis­ta es una alternativ­a a box to box, expresión empleada en fútbol para referirse a aquel jugador que juega en el centro del campo y, por sus condicione­s físicas, baja también a defender y se incorpora al ataque.

En los medios cada vez es más habitual encontrar frases como “Valverde dominó la medular y se mostró como un box to box de libro ayudando a Casemiro en labores defensivas y llegando en varias ocasiones al balcón del área”, “Las astronómic­as pretension­es económicas del Manchester United frustraron la llegada del ‘box to box’ galo” o “Anguissa, algo más que un ‘box to box’ para el Villarreal”.

La palabra box significa en español ‘caja’ o ‘casilla, recuadro’ y, por extensión, puede traducirse también como área. Un jugador box to box, por tanto, es un jugador (que va) de área a área, un jugador de ida y vuelta o, en una sola palabra, un todocampis­ta.

En los ejemplos iniciales habría sido preferible escribir “Valverde dominó la medular y se mostró como un todocampis­ta de libro ayudando a Casemiro en labores defensivas y llegando en varias ocasiones al balcón del área”, “Las astronómic­as pretension­es económicas del Manchester United frustraron la llegada del todocampis­ta galo» y «Anguissa, algo más que un jugador de ida y vuelta para el Villarreal».

Newspapers in Spanish

Newspapers from Colombia