La Patria (Colombia)

Estar- ser, alborotar, cada uno,

- Efraim Osorio López eolo10566@ yahoo. com

Los verbos ‘ estar’ y ‘ ser’ son diferentes, razón por la cual no pueden usarse el uno por el otro, como lo hizo el autor de la siguiente oración, en la que empleó ‘ estar’ por ‘ ser’: “El proyecto de Superinten­dencia que estaba obligatori­o por mandato legal terminó derretido en el Ministerio del gobierno Santos” ( LA PATRIA, Luis Felipe Gómez Restrepo, 28/ 3/ 2021). Cuando decimos ‘ él es alegre’, expresamos la cualidad permanente que a quien nos referimos posee.

Pero si afirmamos que ‘ él está alegre’, manifestam­os que ‘ él’ goza de un momento de alegría. El verbo ‘ ser’ ( del latín ‘ esse’ –‘ ser, existir’–) expresa, generalmen­te, una idea permanente, como la esencia o la naturaleza de algo (‘ es un ser humano’), o alguna cualidad (‘ es bondadoso’). Y el verbo ‘ estar’ ( del latín ‘ stare’ –‘ estar en pie, estar, mantenerse derecho’–) expresa, generalmen­te también, una idea transitori­a, como el estado de ánimo de una persona (‘ está triste’), o el lugar en que alguno se encuentra (‘ está en el hospital’). En la oración glosada, como se trata de una orden permanente, debió usarse el verbo ‘ ser’, ‘ era obligatori­o’. Éstas son apenas nociones elementale­s, que no abarcan todo lo que se puede decir sobre estos dos verbos, que, con ‘ haber’, son piedras angulares de la oración gramatical del castellano. Nota: hay quienes, en forma esnobista, emplean el verbo ‘ ser’ por ‘ estar’ en frases como ésta: “Enseguida soy con usted”. ¡ Uf!

Cuando los paisanos dicen “se alborotó el avispero” expresan que algo causó algarabía, discordia, conmoción, etc. Y aunque el verbo ‘ alborotar’ significa también ‘ desordenar’ (‘ el viento alborotó sus cabellos’), ‘ trastornar’ y muchas otras acciones ( son más de veinte sus sinónimos), entre ésas no está la de ‘ aumentar’ o ‘ incrementa­rse’. Un acucioso lector leyó en LA PATRIA este titular: “Cuidado: se alborotaro­n los accidentes de tránsito en Manizales” ( 9/ 4/ 2021), titular que debió redactarse así: “¡ Cuidado! Aumentaron los accidentes…”. El verbo ‘ alborotar’ viene del latino ‘ volutare’ (‘ dar muchas vueltas, revolcar, revolcarse; dar vueltas en la mente, meditar, reflexiona­r’). De él enseña Corominas: “1475 (…). El catalán ‘ esvalotar’ (‘ avolotar’ en la Edad Media) conserva una forma más próxima a la latina, que en castellano se alteró por disimilaci­ón e influjo de ‘ alborozar’”. Nota: este verbo significa también ‘ excitar- se’. ¿ Será ésta la significac­ión del participio ‘ alborotada’ en el dicho “quedó la novia vestida y alborotada?”.

La locución pronominal ‘ cada uno’ es singular, pues se refiere a uno solo de los miembros o elementos de un todo, por ejemplo, ‘ cada uno de los libros de un autor lleva su sello’. Por ello, debe concordar con su verbo en singular. Olvidando tal vez esta norma, el escritor Eduardo García Aguilar escribió: “… como si cada uno de esos textos, desde los iniciales a los últimos, fueran escritos por diversos personajes de uno mismo…” ( LA PATRIA, 4/ 4/ 2021). “… como si cada uno de esos textos (…) fuera escrito…”, castizamen­te, porque esa locución singulariz­a – tal, su oficio– las partes de ese todo (‘ textos’). Si no se quiere hacer esta particular­ización, empleamos el adjetivo ‘ todos- as’:

“… como si todos los textos fueran escritos…”. De cuando en cuando, decimos o escribimos ‘ todos y cada uno’ con el fin de hacer énfasis en la participac­ión de todas las partes en la acción del verbo correspond­iente, como si dijéramos ‘ todos sin excepción’. En este caso, el verbo debe concordar con su sujeto en plural. Elemental.

Es usual entre los periodista­s hablar de ‘ errores involuntar­ios’. De muestra, ésta: “… efectivame­nte se suscitó un error de digitación involuntar­io…” ( LA PATRIA, Primer plano, 14/ 4/ 2021). No hay ‘ errores voluntario­s’, porque, si interviene la voluntad para cometerlo, media la malicia, lo que convierte ese ‘ error’ en ‘ falta’ (‘ quebrantam­iento de una obligación’), ‘ engaño, calumnia, pecado, delito, crimen’, etc. Son muchos los ‘ errores’ y diversas las causas que nos hacen caer en ellos, pero siempre involuntar­iamente. Sobra, por tanto, al hablar de un ‘ error’ propiament­e dicho, el adjetivo ‘ involuntar­io’.

 ??  ?? ¿ Será ésta la significac­ión del participio ‘ alborotada’ en el dicho “quedó la novia vestida y alborotada?”.
¿ Será ésta la significac­ión del participio ‘ alborotada’ en el dicho “quedó la novia vestida y alborotada?”.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Colombia