La Patria (Colombia)

Historia, proferir, delante nuestro, detectar- detentar

- Efraim Osorio López

El docente de la Universida­d de Caldas Carlos Eduardo Rojas, aludiendo a los letreros que están apareciend­o por estos días en paredes de edificios y muros de la ciudad, “explica que son murales que están diciendo ‘ vamos a cambiar la historia’…” ( LA PATRIA, Expresión a gran escala, 6/ 7/ 2021). La ‘ historia’, cualquiera que fuere su definición, es inmutable, porque precisamen­te los hechos que la hicieron son pasados y no se pueden deshacer. ‘ Lo hecho, hecho está’. Y por esto, grita un comentaris­ta deportivo: “El primer tiempo del partido de Colombia contra Argentina¡ ya es historia !”.

Hay expresione­s que, a pesar del contrasent­ido que entrañan, ‘ pegan’, como se dice por estos pueblos de Dios, y no hay cómo volverlas ‘ historia’. Dicen, por ejemplo, ‘ construir país’, ‘ fuerzas vivas’, etc. De la ‘ historia’, podemos aprender para no repetir lo mal hecho que hicimos; al ‘ país’, como ‘ nuestra nación, nuestra patria, nuestro hogar’, podemos tratar de mejorarlo, y a la expresión ‘ fuerzas vivas’, suprimirle el adjetivo, porque no hay ‘ fuerzas muertas’, o cambiársel­o por uno apropiado, verbigraci­a, ‘ fuerzas ciudadanas’, ‘ fuerzas políticas’, etc. Escribamos y hablemos con propiedad.

‘ Proferir’ no es lo mismo que ‘ atribuir- se’. El columnista de LA PATRIA Jonathan Ballestero­s empleó el primero por el segundo en la siguiente afirmación: “No tienen los títulos rimbombant­es que se profería a sí mismo Idi

Amín…” ( 7/ 7/ 2021). ‘ Proferir’, verbo transitivo, significa ‘ emitir palabras, decir alguna cosa’, y no se usa como pronominal. ‘ Atribuir’ –‘ achacar’–, aunque es también transitivo, se puede emplear como pronominal, ‘ atribuirse’. En la oración glosada, de esta manera: “… los títulos (…) que se atribuía a sí mismo”. En el mismo artículo, su autor echa mano del verbo ‘ gravar’ por ‘ grabar’. Dice así: “… los sufrimos circenses, gravando en todo momento con una

cámara sus fatigas…”. El verbo ‘ gravar’ significa “cargar,

pesar sobre alguien o algo. // 2. Imponer un gravamen”. ‘ Grabar’, el verbo apropiado para expresar la idea del redactor, es, en su segunda acepción, “captar o almacenar imágenes o sonidos por medio de un disco, una cinta magnética u otro medio, de manera que se puedan reproducir”. ‘ Ahí está el detalle’, decía Cantinflas. Finalmente, en los mismos renglones: “… entre más serviles más deseables en su entorno…”. “Mientras más serviles, más deseables…”. Aunque muy extendida, la construcci­ón ‘ entre más… más…’ debe evitarse en el lenguaje culto.

Es frecuente en las traduccion­es de los diálogos de películas y series de televisión ver las expresione­s ‘ delante mío’, ‘ detrás suyo’ y otras por el estilo, equivocada­s, sin duda. De tarde en tarde, aparecen en los escritos de columnista­s y periodista­s en general, por ejemplo, en ésta, de la columnista Claudia Isabel Palacios Giraldo: “… la que dejó a ese hombre violento cuando la golpeó delante nuestro” ( El Tiempo, 8/ 7/ 2021). ‘ Mío, tuyo, suyo ( de él, de ella), nuestro, vuestro, suyo ( de ellos, de ellas)’ son pronombres posesivos, que se usan solos (‘ el error fue mío’), y no pueden ser parte de complement­os circunstan­ciales, como en la frase tratada, que debió ser construida así: “… delante de nosotros”, y en los ejemplos citados al principio, ‘ delante de mí’ y ‘ detrás de él’, respectiva­mente. Nota: ‘ Nuestro’ y ‘ vuestro’ pueden ser también adjetivos (‘ nuestro hombre en la Habana’, ‘ vuestro modo de pensar’).

Es una sola letra, don Alirio, pero le cambió completame­nte la idea que usted quiso expresar en las siguientes oraciones: “Las ideologías han detectado el poder político en el siglo…”.”… es una ética de valor universal para quien

pretenda detectar poder político” ( LA PATRIA, Voz del lector, Alirio de los Ríos Flórez, 8/ 7/ 2021). El verbo ‘ detectar’ viene del latino ‘ detegere’ - descubrir, poner al descubiert­oa través del inglés ‘ to detect’ y significa “descubrir

la existencia de algo que no era patente”. De ahí, ‘ detective’. Y ‘ detentar’, del latín ‘ detentare’ - retener, detener- quiere decir “detener y ejercer ilegítimam­ente algún poder o cargo público”, que no sé si es la idea que usted quiso expresar.

 ??  ?? La ‘ historia’, cualquiera que fuere su definición, es inmutable.
La ‘ historia’, cualquiera que fuere su definición, es inmutable.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Colombia