La Teja

Lo único bueno de Solís en veremos

ESTEFANÍA CARVAJAL, LA CHICA LESCO, ESTÁ EN EL LIMBO

- EDUARDO VEGA eduardo.vega@lateja.cr

Estefanía Carvajal Poveda es una cara muy conocida y record ada. Esta bonita muchacha fue por cuatro años la compañera inseparabl­e del presidente Luis Guillermo Solís ya que era la encargada de traducir a la Lengua de Señas Costarrice­nse (Lesco) las palabras del mandatario para que las personas no oyentes no perdieran detalle.

Yes que con cada aparición Estefanía ganaba admiradore­s por su belleza y destreza manual.

Por eso la buscamos para saber si el presidente Carlos Alvarado dejará en su equipo de trabajo a una de las personas que más comentario­s positivos generó en el mandato de Luisgui.

Ella todavía no tiene claro si continuará en su labor.

Está josefina nació en 1986 y es hija de padres sordos, por eso lo primero que aprendió en su vida fue Lesco. Como a finales de los 80' y principios de los 90' el asunto se aprendía a tropezones y sin una adecuada explicació­n.

– ¿Ya tiene bretecito seguro del 2018 al 2022?

No, faltan algunas reuniones, posiblemen­te la próxima semana se defina mi futuro, ellos (Casa Presidenci­al) todavía están armando el equipo, por eso no sé si continuaré. Claro que me gustaría seguir porque el puesto es importante para permitirle el acceso a la informació­n a las personas sordas y los cuatro años de experienci­a anteriores me permiten entender que ahora lo haré mucho mejor.

–¿Cómo resume los cuatro años con don Luis Guillermo Solís?

De mucho aprendizaj­e, un proceso largo de mucha escuela para avanzar. Estar tan cerca de la política le permite a uno conocer muy de cerca los problemas del país y cómo se lucha por solucionar­los. Aprendí mucho y pude ayudar a la población sorda.

– ¿Qué fue lo que más la impactó en este tiempo?

Definitiva­mente Nate porque hubo mucho dolor, jornadas muy largas de trabajo y un ambiente muy pesado por la amargura que vivían muchas familias. Lloré mucho con Nate (esta tormenta tropical golpeó el 5 y 6 de octubre del 2017, provocó la muerte de 11 personas y más de once mil personas fueron trasladas a albergues, de hecho, es considerad­o el peor desastre natural en Costa Rica de las últimas cinco décadas).

– ¿Cuándo usted estaba a la par del presi y venían mandatario­s de otros países cómo reaccionab­an?

Al iniciar hubo muchas noticias sobre mi trabajo y la importanci­a que el gobierno le dio al derecho a la informació­n de las perso- nas sordas, entonces como que ya sabían y la sorpresa era de gratitud. Incluso, medios de Japón y Francia hicieron reportajes porque les alegró verme hablando Lesco en todo momento.

– ¿Qué es lo que más satisfacci­ón le da de su labor?

Las leyes de inclusión, existen desde hace 22 años, pero jamás se habían abordado con tanto compromiso como lo hicieron don Luis Guillermo y doña Ana Helena Chacón. Realmente fueron cuatro años de derecho real a la informació­n para la población sorda. Fue un tremendo paso al frente en derechos humanos.

– ¿Hay un antes y un después a partir del 2014 en este tema?

Fue un punto y aparte, definitiva­mente, incluso en algo tan fundamenta­l como que la gente aprendiera qué es Lesco. Se visibilizó a la comunidad sorda, eso es otro punto fundamenta­l, porque es una discapacid­ad que pasa inadvertid­a. Además, se visibilizó el rol de intérprete de señas, que es un trabajo importante ejecutado por un profesiona­l que se debe respetar.

Por muchos años la gente creía que el intérprete hacía caridad porque le ayudaba a personas sordas, entonces era una persona muy buena y amable, pero hasta ahí. En realidad, es una profesión seria y de mucha responsabi­lidad y se de-

be incluir dentro de los presupuest­os del gobierno para que el intérprete gane por su trabajo.

– ¿Un día lindo que recuerde?

El día del traspaso de poderes, cuando don Luis Guillermo asumió. Las televisora­s que no estaban acostumbra­das no querían que hubiese Lesco del todo. El presidente, a pesar de que en la planeación del evento las televisora­s dijeron que no iban con Lesco, él se las ingenió para que yo me metiera en la tarima y para que su discurso lo tuviera.

Me metí sin que estuviera planificad­o y él me hizo la seña para que me pusiera a la par de él. Si la gente vuelve a ver el video de ese día, al principio no aparezco, las televisora­s no querían, pero después abrieron la toma y así se respetó a la comunidad sorda en un buen tamaño en pantalla, eso fue un día histórico.

– ¿Se avanzó con las televisora­s?

Solamente canal 13 y el canal de la Universida­d de Costa Rica se han mantenido. Es una lucha que continúa. Las televisora­s dicen que no tienen al traductor Lesco presupuest­ado e, incluso, ahora que el Gobierno lo pone gratuito tampoco abren el encuadre.

Avanzamos sí, pero falta demasiado, las televisora­s todavía piensan que el intérprete Lesco es un accesorio, no terminan de comprender que es un derecho al acceso a la informació­n. Esuntema de ignorancia, de derechos humanos… todavía hay muchas batallas que luchar.

– ¿SiCarlos Alvaradole dice que nel pastel?

Desde donde sea que esté voy a luchar por el respeto a los derechos de las personas sordas, por su inclusión. Lo que fue mi asociación HOPAS (Hijos Oyentes de Padres Sordos) está evoluciona­ndo a una fundación, todavía faltan trámites, pero hacia esa dirección apunto, siempre a luchar por mejorar los vínculos familiares de los hogares que tengan una o más personas sordas.

Las televisora­s todavía piensan que el intérprete Lesco es un accesorio”. ESTEFANÍA CARVAJAL INTÉRPRETE PROFESIONA­L

 ??  ??
 ?? MAYELA LÓPEZ. ??
MAYELA LÓPEZ.
 ?? ARCHIVO. ?? Estefanía fue la primera traductora de Lesco parte de un gobierno. La bella muchacha no sabe si estará en el gobierno de Carlos Alvarado.
ARCHIVO. Estefanía fue la primera traductora de Lesco parte de un gobierno. La bella muchacha no sabe si estará en el gobierno de Carlos Alvarado.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Costa Rica