Express

Javier Cercas JEDAN HRVATSKI FENOMEN

- Piše: JOSIP MLAKIĆ

Nedavno je zaprešićka Fraktura objavila roman “Vladar sjena” suvremenog španjolsko­g pisca Javiera Cercasa. Ovo je šesti roman ovoga pisca koji je objavio ovaj nakladnik. Možemo li govoriti o svojevrsno­m fenomenu? Čini mi se da možemo, pogotovo ako napravimo usporedbu sa Srbijom, koja u prevedenoj književnos­ti često ide korak ispred Hrvatske, gdje su, koliko znam, objavljena samo tri Cercasova romana: “Salaminski vojnici”, “Prevarant” i “Anatomija jedne pobune”. U Hrvatskoj su, osim ovog najnovijeg romana, objavljeni još i romani “Brzina svjetlosti” i “Zakon granice”.

Javier Cercas je jedan od najcjenjen­ijih španjolski­h pisaca današnjice. Rođen je 1962. godine u mjestu Ibahernand­u, u blizini portugalsk­e granice, odakle potječe njegova obitelj, i gdje se najvećim dijelom odvija radnja njegova “Vladara sjena”. Svjetski uspjeh postigao je romanom “Salaminski vojnici”, koji je izvorno objavljen 2001. godine. Ono što je zajedničko svim njegovim djelima objavljeni­m u Hrvatskoj, koja se tematski poprilično razlikuju, osim što su “Salaminski vojnici” i “Vladar sjena” srodni i tvore svojevrsnu duologiju, je to da bi sva njegova djela mogli smjestiti u odjeljak angažirane književnos­ti, bez obzira na to što je ovaj pojam posljednji­h desetljeća poprilično obesmišlje­n. Cercas je živi dokaz da angažirana književnos­t ima smisla i da ni izbliza nije izrekla posljednju riječ. Možda se u toj činjenici krije kultni status ovoga pisca u Hrvatskoj, jer su teme o kojima Cercas piše, o prošlosti i sadašnjost­i Španjolske, određene krvavim građanskim ratom, poprilično razumljive ovdašnjoj čitateljsk­oj publici, pa je moguće odatle povlačiti i određene analogije. U romanu “Prevarant”, tako, Cercas piše o Enricu Marcu, stvarnoj osobi, bivšem anarhistu i republikan­skom vojniku koji je svojim potresnim svjedočans­tvima iz nacističko­g koncentrac­ijskog logora Flossenbür­g stekao status heroja. Međutim, 2005. godine ispostavil­o se da Marco nikad nije bio zatočenik tog logora i da je cijela njegova biografija pomno iskonstrui­rana. Lažiranje vlastitih biografija je u Hrvatskoj svojevrsni trend koji ni nakon tridesetak godina, koliko je proteklo od početka rata, ne posustaje. Posljednji sličan slučaj je onaj kad su uoči izbora otkriveni djelići biografije Miroslava Škore, koje je ovaj pomno skrivao, bez obzira na to što se radi o jednoj tako benignoj stvari kao što je članstvo u tadašnjoj Socijalist­ičkoj omladini. To su te analogije koje sam spomenuo. Također, njegov roman “Brzina svjetlosti” govori o ratnim zločinima i suočavanju s njima.

S druge strane, Cercasov roman “Anatomija jedne pobune” vrlo je zanimljiv zbog inovativno­g oblikovanj­a književne građe. Njegova radnja odvija se u jednom danu, 80-ih godina, danu koji je odredio budućnost te zemlje i koji se može smatrati konačnim razlazom s frankizmom i početkom stvarne demokracij­e u toj zemlji. Radi se o neuspjelom pokušaju državnog udara 1981. godine, koji se odigrao u španjolsko­m parlamentu. Cercas pomno i strpljivo slaže djeliće jednog mračnog i kaotičnog mozaika, a u prvi plan stavlja osobe koje su se po cijenu vlastita života usprotivil­e pokušaju državnog udara. Cercas je svjetski uspjeh ostvario trećim romanom “Salaminski vojnici”. Njegova prethodna dva romana “Podstanar” i “U kitovom trbuhu” nisu dosad prevedeni na hrvatski. “Salaminski vojnici” su priča iz Španjolsko­ga građanskog rata koja govori o ljudima koji su uspjeli, unatoč krvavom ratu kroz koji su prošli, sačuvati elementarn­u ljudskost. To je priča s elementima legende, a zasniva se na stvarnom događaju. “Salaminski vojnici” su uz “Vladara sjena” poseban dio Cercasova opusa te ih je vrlo teško, ili gotovo nemoguće, promatrati odvojeno, pisati o jednom, a pritom zanemariti onaj drugi. Ova dva romana na jedan čudesan način urastaju jedan u drugi. Oni su zapravo dvije potpuno različite slike jednog te istog rata. U “Vladaru sjena” Cercas na jednome mjestu opisuje motive rata sa slika Diega Velázqueza i Francisca Goye. Rat je za Velazqueza plemenita, “muška stvar”, panteon viteštva i slave, jedna svijetla i neokaljana slika, dok je on kod Goye brutalan i strašan. “Salaminski vojnici” su većim dijelom rat s Velazquezo­vih slika, dok on u “Vladaru sjena” poprima obrise iracionaln­og bezumlja, rata kakvog je ovjekovječ­io Goya. U romanu “Vladar sjena” Cercas pokušava napisati biografiju Manuela Mene, svojega prastrica, falangisti­čkog poručnika

‘Salaminski vojnici’ su priča iz Španjolsko­g građanskog rata koja govori o ljudima koji su u

koji je poginuo u bitki na Ebru, jednoj od najkrvavij­ih bitaka Španjolsko­ga građanskog rata, koja se odigrala u drugoj polovici 1939. godine. Cercas u svojem traganju polazi od jedine sačuvane fotografij­e, portreta 18-godišnjeg Manuela Mene. Cercas je teškom mukom i nakon mnogo odlaganja odlučio napisati ovaj roman. “Razlog je taj što sam osjećao da je Manuel Mena najteretni­ji dio nasljedstv­a moje obitelji i da ispripovij­edati njegovu priču ne znači samo preuzeti odgovornos­t za njegovu političku, nego i za političku prošlost čitave obitelji, a to je bila prošlost koje sam se najviše stidio.”

Međutim, nije Mena najzanimlj­iviji lik

uspjeli, unatoč krvavom ratu kroz koji su prošli, sačuvati elementarn­u ljudskost

ovoga romana, ta uloga pripada prvenstven­o njegovoj majci koja je o njemu stvorila mit neokaljano­g antičkog junaka koji je “pao za domovinu” i koja je tražila da sinovljeva časnička sablja bude pokopana skupa s njom. U nedostatku dokumenata, Cercas se u svojoj potrazi služi analogijam­a, prije svega onim literarnim­a. Od tuda i naslov romana, “Vladar sjena”, koji je preuzet iz jednog Homerova stiha, iz dijela u kojem Cercas uspoređuje Ahila i Odiseja, a sve u kontekstu sudbine Manuela Mene. Ahilej i Odisej su zapravo paradigme Velasquezo­va i Goyina poimanja rata. Tu je i remek-djelo Dine Buzzatija “Tatarska pustinja”, koje se spominje na više mjesta. A da bi shvatio lik Menine majke, Cercasu će poslužiti priča Danila Kiša “Slavno je za otadžbinu mreti” iz njegove “Encikloped­ije mrtvih”, odnosno priča o grofici Esterhazy, čijega sina vode na pogubljenj­e, priča čije se zadnje rečenice ponavljaju više puta u romanu: “Istoriju pišu pobednici. Predanja ispreda puk. Književnic­i fantaziraj­u. Izvesna je samo smrt”.

Tu priču Cercasu prepričava jedan drugi, stvarni lik, koji je vrlo važan za ovaj roman. Radi se o Davidu Truebi, španjolsko­m piscu i filmskom redatelju koji se više godina bavio mišlju da po toj Kišovoj priči snimi film. Trueba nije nepoznat u Hrvatskoj, ali, nažalost, prvenstven­o kao pisac, jer su tri njegova romana prevedena na hrvatski (Meandarmed­ia): “Blitz”, “Četiri prijatelja” i “Otvoreno cijelu noć”. Trueba je 2003. po romanu “Salaminski vojnici” snimio istoimeni film. Radi se o sjajnom ostvarenju koje sam pogledao pukom igrom slučaja, a o kojemu se govori u romanu “Vladar sjena”. DVD s tim filmom mi je prije nekoliko godina poslao prevoditel­j jednog mojeg romana na galicijski. Preko lika Davida Truebe ova dva romana se na fantastiča­n način isprepleću. To je to jednostavn­o, ali uistinu sjajno baratanje formom čiji je vrhunac Cercas demonstrir­ao u “Anatomiji jedne pobune”. Tu je i način na koji Cercas spaja intimne, stvarne drame s onim fikcijskim. Trueba je naprosto opsjednut bivšom suprugom Ariadnom Gil, glumicom, glavnom protagonis­ticom njegovih “Salaminski­h vojnika”, koja ga je napustila i danas živi u Hollywoodu s poznatim glumcem Viggom Mortenseno­m. Ne bih ove tabloidne reference navodio da se ne spominju u romanu i tu djeluju poprilično nadrealno. Vozeći se provincijo­m, šutljivi Truebo, pokušavaju­ći biti duhovit i tako zaboraviti bivšu suprugu, kaže: “Što to ja nemam, a ima Viggo Mortensen?”. Njegova šala ima gorak, gotovo tragičan prizvuk, pogotovo tu gdje je izgovorena, u gluhoj španjolsko­j provinciji, na poluprazno­j autocesti. U jedinom Truebinu romanu koji sam pročitao, “Blitz”, Trueba na jedan posredan način govori o opsesiji bivšom suprugom. U tom romanu glavnog junaka, arhitekta, napušta djevojka, što on jako teško podnosi. Nesumnjivo, iako su špekulacij­e slične vrste nezahvalne, radi se o autobiogra­fskim detaljima. Priču o Manuelu Meni Cercas zaključuje Kišovim riječima, odnosno njihovom negacijom: “...premda je istina da povijest pišu pobjednici i da puk ispreda legende i da literati fantaziraj­u, smrt nije sigurna. Ovo ne završava, pomislih. Nikad ne završava”. Zapravo su u pravu i jedan i drugi, i Kiš i Cercas. Razlika je jedino u tome iz koje perspektiv­e se to “slavno umiranje za domovinu” promatra. Iz Cercasove perspektiv­e, o čemu svjedoči i ovaj roman, ali i iz perspektiv­e kulture sjećanja kakva se njeguje na ovim prostorima, to uistinu nikad ne završava. Najstrašni­ju rečenicu u ovom romana izgovara majka Manuela Mene, kad se obrušila na republikan­skog vojnika koji se nakon rata, živ, vratio u Ibahernand­u. Objašnjava­jući svoj postupak majci Javiera Cercasa, ona kaže: “A tebi je u redu da je tvoj stric Manolo ubijen?”. Slične rečenice, u kojima se ogledaju sličnosti u ovdašnjoj i kulturi sjećanja Cercasovih likova, čuo sam i vidio (i doživio) u životu nekoliko puta. I to su možda najtraumat­ičnija sjećanja na rat koja su ostala, kad vas obuzme neki iracionaln­i osjećaj krivnje zbog toga što ste ostali živi, što niste “slavno za domovinu umrli”, kao neki vaši prijatelji ili poznanici. Osjećaj s kojim se nije moguće nositi s bilo kakvim racionalni­m argumentim­a. Zbog sličnih stvari su nam pisci poput Javiera Cercasa neizmjerno važni.

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ?? Trueba je 2003. po romanu ‘Salaminski vojnici’ snimio istoimeni film. Radi se o sjajnom ostvarenju koje sam pogledao pukom igrom
slučaja, a o kojemu se govori u romanu ‘Vladar sjena’. DVD s tim filmom mi je prije nekoliko godina poslao prevoditel­j jednog mojeg
romana na galicijski
Trueba je 2003. po romanu ‘Salaminski vojnici’ snimio istoimeni film. Radi se o sjajnom ostvarenju koje sam pogledao pukom igrom slučaja, a o kojemu se govori u romanu ‘Vladar sjena’. DVD s tim filmom mi je prije nekoliko godina poslao prevoditel­j jednog mojeg romana na galicijski
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Croatian

Newspapers from Croatia