Manifestacija “U svijetu bajki I. Brlić-mažuranić”
Ove će godine ujediniti i jedinstven jubilej - 150. obljetnicu rođenja naše najpoznatije spisateljice dječje književnosti
Novo hrvatsko izdanje "Raja", trećega dijela "Božanstvene komedije" Dantea Alighierija u proznom prijevodu Božidara Petrača predstavljeno je u Matici hrvatskoj. Knjigu su predstavili glavni urednik izdanja MH Luka Šeput, romanistica Morana Čale, traduktologica Iva Grgić Maroević i prevoditelj Božidar Petrač. Dijelove knjige čitao je dramski umjetnik Dragan Despot. Prema Šeputovim riječima Petračev prijevod cjelokupne "Božanstvene komedije" najambiciozniji je projekt MH od objave "Sabranih djela Williama Shakespeara" 2006./07. Zahvaljujući Petraču, ocijenio je Šeput, Danteova sudbina kod Hrvata nastavlja protjecati u znaku svijetle ljubavi. Svaka nova pojava prijevoda "Božanstvene komedije" veliki je događaj za svaku kulturu, rekla je Čale i dodala kako Dante ne odaje posebnu počast Hrvatu jer sebe kao začuđenoga hodočasnika, čovjeka koji je vidio živi prizor raja, uspoređuje s onim tko je došao iz Hrvatske vidjeti njihovu svetu ikonu. Iva Grgić Maroević smatra kako su nacionalnim kulturama potrebni i prozni prijevodi velikih stihovanih djela svjetske književnosti.
Božidar Petrač napomenuo je kako treće prekogrobno kraljevstvo "Božanstvene komedije" tvori "Raj", boravište savršenih, to jest onih čija je sva dobrota unutarnje nakane postala ponašanje, "krepost", bivstvo. Naglasio je kako je raj kraljevstvo duha, ono kraljevstvo u kojem se nadilazi ili pobožanstvenjenjem na višu razinu uzdiže ljudska narav. Raj je samo nebesko blaženstvo, stanje sreće, potpunosti i duhovnoga savršenstva, dodaje. Struktura "Raja" prirodno se povezuje sa strukturom "Pakla" i "Čistilišta", rekao je i dodao kako i u "Raju" postoji podjela na deset dijelova.
- Raj je zapravo Empirej, nepokretni pokretač koji sve pokreće, a u njemu borave blaženici koji se prema različitim stupnjevima svojih zasluga i svoga blaženstva pojavljuju u devet nebesa koja kruže oko Zemlje - rekao je Petrač. Matica hrvatska u proznom je prijevodu Petrača na suvremeni hrvatski jezik objavila "Pakao" 2021., a "Čistilište" 2022. U ovom izdanju prvi se put hrvatski prijevod "Komedije" objavljuje usporedno s talijanskim izvornikom, a prate ga detaljni povijesni, kulturološki i teološki komentari, kao i predgovor prevoditelja u kojemu se prikazuje povijest hrvatskih prijevoda Danteova najpoznatijega djela. Svaki je dio "Komedije" opremljen vrhunskim likovnim djelima izrađenima posebno za ovo izdanje, slike za "Raj" su izradili Kuzma Kovačić i Antun Boris Švaljek, a naslovnicu je, kao i za prva dva dijela, izradio Tomislav Buntak. ■
BROJNE GRADSKE USTANOVE
Prigodnim programom 54. izdanje manifestacije "U svijetu bajki Ivane Brlić-mažuranić" ove će godine ujediniti i jedinstven jubilej - 150. obljetnicu rođenja najpoznatije spisateljice dječje književnosti Ivane Brlić-mažuranić. Predstavljanje programa manifestacije u Interpretacijskom centru "Ivana Brlić-mažuranić" potaknulo je, između ostaloga, i na promišljanje o iznimnom stvaralaštvu i književnom utjecaju na brojne generacije učenika koji su čitali upravo bajke one koju nazivaju "hrvatskim Andersenom". Program je otvorilo Hrvatsko pjevačko društvo "Davor", čijoj je zastavi kuma bila upravo Ivana Brlić-mažuranić. Nastavljen je čitanjem ulomka iz Zahvalnog govora prigodom podoknice Davora iz 1934. godine, kada je književnica zahvalila Brođanima na srdačnosti i podršci. Čitala je to Valentina Srnojević, glumica KKD-A "Ivana Brlić-mažuranić", scenografkinja i kostimografkinja.
Članovi KKD-A IBM zaključili su svečanost predstavljanja programa izvedbom ulomka iz dječje predstave "Ribar Palunko i njegova žena", koja je prošle godine svečano otvorila 63. Međunarodni dječji festival u Šibeniku. Prisutnima se na početku programa obratila i zamjenica gradonačelnika Marina Martić Puača, a podršku je dao i pročelnik Upravnog odjela za društvene djelatnosti Ivan Holik. Upravo u gradu na obali Save Ivana Brlić-mažuranić stvorila je većinu svojih likova iz bajki, pa će brodski mališani preuzeti ključ grada i odrasle podsjetiti na neka druga, ljepša vremena i djetinjstva. Sredinom travnja, od 14. do 21. travnja 2024. godine, brojne će gradske ustanove, škole i vrtići, ustanove u kulturi te drugi promicatelji kulturne i književne baštine predstaviti kreativni izričaj i dječju maštu kroz niz radionica, predstava i pričaonica, predstavljanja knjiga i susreta s piscima, likovnih i literarnih natječaja, a i izložbe koja će predstaviti baštinu Ivane Brlić-mažuranić te međunarodnoga znanstvenog skupa na temu književnoga djelovanja i utjecaja Ivane Brlić-mažuranić.
Iz programa izdvajamo izložbu "Već davno tebi namijenjena" u Muzeju Brodskog Posavlja, koja se otvara 15. travnja, koja će predstaviti baštinu Ivane Brlić-mažuranić u nasljeđu Zore i Aleksandra Miličića, a istoga će dana u Centru mladih u 18 sati Kazališna družina Ivana Brlić-mažuranić izvesti premijeru svoje predstave "Tunja". U Glazbenoj školi Slavonski Brod 18. travnja u 10 sati bit će otvoren Međunarodni znanstveni skup “Ivana Brlić-mažuranić u novom mileniju”, koji će se održavati do kraja manifestacije. Predstavljanje knjige Vinka Brešića “Ivana i Tadija” održat će se 19. travnja, u Interpretacijskom centru Ivana Brlić-mažuranić, u 18 sati. Više o programu pronađite na https://www.slavonski-brod. hr/images/manifestacije/brosura_u-svijetu-bajki-2024.pdf. Plusportal.hr ■