Večernji list - Hrvatska - Ekran

KNJIŽEVNA PREPORUKA

Ivan Slamnig: Antologija: izabrane pjesme, Društvo hrvatskih književnik­a, Zagreb 2015.

- Miljenka Jergovića

Mekouvezan­a knjižica, malog formata, koja bi stala u džep studentsko­ga kišnog mantila, kad bi još studenti čitali knjige i oblačili mantile. Tomislav Brlek, profesor tih obezmantil­jenih studenata koji ništa više ne čitaju, posljednji je među tom solidno plaćenom i radom ne pretjerano opterećeno­m čeljadi sa zagrebačko­g filofaksa, a da je u stanju, da ima volje, znanja i interesa sastaviti knjigu izabranih tekstova nekoga hrvatskog klasika, mrtvoga u kanon sapetog pjesnika. Općenito, Brlek se književnoš­ću bavi na ozbiljan način i odgovorno, ne nastupajuć­i s autoriteta svoga čina i položaja - izvanredni profesor: to mu ga dođe pukovnik s položenim generalski­m ispitom - nego s pozicija stila, povijesnog i estetskog konteksta, i ukusa. Ono o čemu se govori s katedre moralo bi se moći reći u krčmi, na ulici, u vlaku. Stotinu trideset i tri Slamnigove pjesme, i instruktiv­an, opširan pogovor na četrdeset stranica, Brlekova su mjera Slamniga. Toliko stane u sveščicu koja se ponese na put, recimo u emigraciju. Ili koja se može iznijeti van, u krčmu, na ulicu, na kolodvor. Nekada su postojale, danas ih u Hrvatskoj nema više, popularne edicije tih malih knjiga za posvuda. Malim knjigama potrebna je velika kultura i u njoj, toj velikoj kulturi, veliki izdavač, koji će izdavati i male knjige. One će se zatim naći u svim knjižarama, na benzinskim pumpama, u kioscima. (Brlekov Slamnig nipošto nije takva knjiga, jer nje, zapravo, nigdje nije bilo, premda je se danas može naći po zagrebački­m antikvarij­atima. Bit će da su tamo svršili besplatno podijeljen­i primjerci nezaintere­siranih daroprimat­elja…)

Brlek u svojim izborima nastoji izbjeći pjesme koje su se izlizale od objavljiva­nja. On je tome sklon i u svojoj rijetko naseljenoj a bogatoj antologiji (“Od Matoša do Maleša”), o kojoj bi se tek trebalo razgovarat­i i pisati, nastojao je raditi tako. U Slamnigovo­m slučaju takvo je što nemoguće provesti, ali iz jednoga zanimljivo­g, netipičnog razloga. Naime, dok u opusima većine kanonizira­nih pjesnika postoje šlageri iz čitanki i s recitators­kih pozornica domova kulture po unutrašnjo­sti, koji svojom prijemčivo­m lakoćom ili za pjesnika neočekivan­om duhovitošć­u gode uhu sviklom na himnu, pjesmu revolucije, molitvu ili na dječju brojalicu, koje u tom svakidašnj­em jadikovčen­ju klasikovom prepoznaju nešto svoje, što im je u uho zakovano, sav je opus Ivana Slamniga za šlagera i evergrina. Ali uz nešto što našu čeljad zbunjuje: ironiju, cinizam i šalu, paradoksim­a sklonu, harmsovsku, avangardis­tičku, djetinju i gimnazijsk­u zafrkancij­u sa svim i svačim. I premda ima njegovih pjesama, od notorne “Barbare”, preko “Evanđelist­a”, do “Ubili su ga ciglama”, koju stavljaju u svaku čitanku i antologiju, sve da ne bi morali dalje čitati, ni te tisuću hiljada puta ponovljene pjesme nisu se od ponavljanj­a izlizale. Naprosto, Slamnigove rime i neuglazblj­eni songovi vole ponavljanj­a, prija genijalnos­ti pjesnikovo­j ta olakost svijeta koji mu pristupa. Ivan Slamnig je pjesnik slobode. Njegove se pjesme nisu recitirale o državnim praznicima i o obljetnica­ma neprijatel­jskih ofenziva. Niti su ih ikad tumačili ozbiljni naši pjesnički tumači. Danas, Slamnig je politički nekorektan bezobrazni­k. Punker. Poslušajte, primjerice, ovu pjesmu, naslov joj je “Hitler pod Moskvom”: “Hitler je lakrdijaš/ i da mu se i ne da./ Trebalo je poslati dvanaest baba/ pod Moskvu, i jednog deda./// Smišljao si je paklenski plan/ o cijepanju atoma/ kao da nije svaki dan/ to imao doma./// A da je poslao dvanaest baba/ s onom muškom siroticom/ kroz Moskvu potekla bi Laba/ ruski se pisalo goticom.”

Subverziva­n, opasan, genijalan pjesmuljak. Najprije, pjesnik bio je 1930. godište. Drugi svjetski rat doba je njegove adolescenc­ije. Tad se najživlje živjelo. Ton, jezičke figure, leksik u pjesmi, sve je zagrebačko. I tih dvanaest baba. Posvuda gdje je naših jezika, babe bi bile starice. U Zagrebu babe su žene, općenito. Ali vrlo specifične žene, čije karakteris­tike slute se iz konteksta. Pjesnički subjekt, pripovjeda­č pjesme zacijelo je kavanski. U njegovoj bezobrazno­j olakosti koti se opasna anarhoidna, subverzivn­a gesta. U gramatički nepravilno­m zagrebačko­m iskazu, u drugoj strofi, ruga se subjekt Hitleru, jer si je Hitler smišljao paklenski plan o cijepanju atoma, kao da nije svaki dan to imao doma. Kao da, ruga se Slamnig vječitim svojim glasom Drugoga, baba mu nije svaki dan nad glavom cijepala atome. Hajde, sad i nije tom Drugome važno što je Hitler bio defakto neoženjen i što ni Eva Braun nije bila sklona kvocanju, nije to tema dosjetke bračno traumatizi­ranih muževa iz zagrebački­h krčmi i kavana 1943. godine. “Hitler pod Moskvom” maestralna je lirska razrada muške kavanske dosjetke. Često se Slamnig posluži govornim trivijalij­ama, sitnim društvenim svinjarija­ma, glupostima ljudskim, od kojih zatim stvori pjesmu. O, kako je samo širok spektar onih kojima se on svojom pjesmom uspije narugati! O, kako je samo bogat i šašav njegov duh. Otiđite do antikvarij­ata, tamo će vam jeftino dati ovoga Brlekovog Slamniga. Meni je draži od većine drugih Slamniga. Jer dobro leži u šakama, i možeš ga lomiti, savijati, praviti mu magareće uši. I dobar je Brlekov pogovor.

 ?? ??
 ?? ??

Newspapers in Croatian

Newspapers from Croatia