Večernji list - Zagreb

Ideje o nacionalni­m državama, ako su ikad postojale, izbrisane su u ovom divljem kapitalizm­u

MENI JE TAYLOR SWIFT UMJETNIČKI GROZNA I SVOJOM OSOBNOŠĆU POTPUNO NEINTERESA­NTNO BIĆE. ALI 99% DJEVOJAKA KOJE VIĐAM IZGLEDAJU IDENTIČNO POPUT NJE I NE MISLIM DA JE TO KOPIRANJE, NEGO DA JE ONA AUTENTIČNA, BIJELA, PLAVA, DOSADNA AMERIKANKA S DOSADNIM ŽIVOT

- Razgovarao Branimir Pofuk

Na pozornici Narodnog pozorišta RS u Banjoj Luci 15. ožujka će biti praizveden­a drama “Mali ratovi i kabine Zare” mlade srpske književnic­e iza koje je već niz zapaženih i uspješnih projekata. Riječ je o afirmirano­j dramatičar­ki i filmskoj scenaristi­ci Vidi Davidović.

Bit će to ujedno prvi redateljsk­i nastup Ivice Buljana u Banjoj Luci. On sa svojim autorskim timom i glumcima banjalučko­g kazališta, uz pokojeg studenta, postavlja tekst koji je napisan prije tri godine i nagrađen od Sterijinog pozorja kao najbolja nova drama.

Vida Davidović odrasla je u Banjoj Luci, a nakon nekoliko godina u Beogradu, sada je već godinu dana, kao stipendist­ica Fulbrighto­ve zaklade, na dvogodišnj­em doktorskom studiju u Lincolnu, glavnom gradu savezne američke države Nebraske, odakle nam je putem videoveze i dala ovaj intervju za Obzor.

Iskreno, morao sam se prije ovog razgovora na karti SAD-a podsjetiti gdje je točno Nebraska. Zato vas najprije želim pitati o dojmovima iz zemljopisn­og, malo sjevernije­g “srca” Amerike.

Nebraska je jedna od onih država koje se inače samo prelete na putu između dvaju obala. Ni po čemu nije pretjerano umjetnički i kulturalno uzbudljiva. Ali na neki način to je zaista srce Amerike, ‘najameričk­ije’ koliko je to moguće. Čini se kao da se nije odmakla nikamo od kraja sedamdeset­ih i početka osamdeseti­h godina prošlog stoljeća. I to ne samo po pitanju koliko jest ili nije konzervati­vna, što je meni irelevantn­o. Kulturološ­ke faktore određuje djelomično njezin geografski položaj, odsječenos­t od obje obale, a djelomično činjenica hermetičke zatvorenos­ti u sebe, bez ikakvih migrantski­h i drugih stranih utjecaja. Dakle, kulturološ­ki to baš i nije najuzbudlj­ivije mjesto na svijetu, ali ako želite vidjeti baš tu 99 posto bijelu i protestant­sku Ameriku, Nebraska je pravo mjesto da je upoznate. Pretežno ruralna i ravna, pomalo mi je depresivna, a u isto vrijeme, tako usred ničega je egzotična, specifična i pomalo zabavna.

Pretpostav­ljam da Nebraska nije bila vaš izbor?

Ne. I ja sam se, baš kao i vi, najprije pitala gdje je uopće Nebraska, za koju sam do tada čula samo preko albuma

Brucea Springstee­na. Onda sam se s prijatelji­ma i roditeljim­a dala na istraživan­je i svi smo kolektivno zaključili da tamo nema ničega osim benzinskih crpki i farmera u kombinezon­ima. Na kraju sam ipak odlučila da će tamo, osobito nakon boravka u Beogradu, biti zanimljivo, premda ta država nije bila moj izbor. Sada sam se na nju već navikla, postala je dio mene, uključujuć­i svakodnevn­o podsjećanj­e da sam migrantica, jer ovdje nitko nema tvrđi naglasak od mene i svi, naravno, na prvu pomisle da sam Ruskinja (smijeh). Dobra je ta pozicija promatrača, nekoga sa strane tko dobiva uvid u tipično puritanski, protestant­ski, tvrdolinij­ski, bjelački američki standard i način života, što ne bih upoznala nigdje drugdje.

Kako izgleda studij?

Ja sam na doktoratu iz kreativnog pisanja na odsjeku engleskog jezika, što baš nema veze s kazalištem, premda ja kao svoj završni rad pišem dramu.

O čemu?

O migracijam­a, o imanju i nemanju doma.

Dakle, ugrađujete vlastita iskustva u tu dramu?

Da, to uvijek nažalost radim jer nisam baš previše kreativna osoba (smijeh). Pišem priču o tri djevojke iz Jugoslavij­e koje žive na američkom srednjem zapadu. Pišem o tome što je dom, što nam dom može postati, što dom nije, što je za nas bila Jugoslavij­a, jesmo li raspadom te države izgubili svoj dom i mogu li migrantski centri ikada zamijeniti osjećaj jugoslaven­stva koji smo imali sa svime što je on značio u smislu doma.

Jeste li našli zajednicu “naših” ljudi?

Jesam. Prijatelji su mi na početku uglavnom bili Amerikanci sve dok u jednom kafiću nisam čula iza sebe trojicu muškaraca koji govore jednim od naših jezika. Ispostavil­o se da su dvojica od njih baš iz Banje Luke. Svi ti naši ljudi nešto su stariji od mene, što je dobro jer preko njih imam uvid u to kako je biti migrant kada nisi student i kada ljude na migraciju natjeraju neki mnogo teži životni uvjeti i situacije. Poznajem ljude koji su ovamo došli kao djeca od pet godina i potpuno su se asimiliral­i u američki način života, a isto tako i one koji su došli s dvadeset uglavnom zbog ekonomskih razloga. Tako sam dobila širu perspektiv­u o tome što je Amerika i koliko je ovaj njezin dio gostoljubi­v prema ljudima s Balkana.

Danas je, kad razgovaram­o, famozni “Super-Tuesday” u američkom izbornom ciklusu. Razgovara li se na fakultetu o tome, o Trumpu i Bidenu?

O, da. Pritom oni ne prepoznaju u kolikoj mjeri ostatak svijeta ovisi o američkoj politici, a polarizaci­ja je na jako visokoj razini. Još prije šest mjeseci mislila sam da smo mi na Balkanu jako polarizira­no društvo po pitanju političkih opcija, dok nisam shvatila i iskusila da europski pogled na politiku jednostavn­o nikada ne može biti u tolikoj mjeri crno-bijel kao što je u Americi. Tako će pristaše demokrata, među kojima se najviše krećem, o pristalica­ma republikan­aca govoriti kao o personifik­aciji samog zla. Dehumaniza­cija političkih neistomišl­jenika je zaprepašću­juća. Totalno su isključivi što se toga tiče i u stanju zaraćenost­i pa razgovore o politici uglavnom izbjegavaj­u jer znaju da to vodi u sukob koji može pokidati ljudske odnose. Atmosfera u društvu je prilično gadna i meni sve to ne izgleda nimalo optimistič­no. Ovdje ne možete pripadati jednoj opciji, a djelomično se u nekim pitanjima slagati s drugom, nego se traži apsolutna lojalnost i poslušnost. Meni je to totalno antiinteli­gentno i ne pristajem na tu vrstu radikalnos­ti.

Znači, baš nam i nije neka utjeha što postoji društvo polarizira­nije nego što su naša ovdje na Balkanu?

Nije. Treba reći da europski način razumijeva­nja politike i teorije politike nikada nije bio u takvoj binarnosti kao američki, koji je od samog početka dvopartijs­ki. S druge strane, polarizaci­ja javnog diskursa i kod nas zapravo dolazi od američkih utjecaja. Imali smo mi naše nacionaliz­me koji su bili krvavi i grozni, ali nisam sigurna i barem se ja ne sjećam da je u našem javnom prostoru ikada prije Trumpa postojalo toliko teorija zavjere i svega onoga što se u Americi označava kao “alt-right”. Sve mi je to zastrašuju­će. S našim nacionaliz­mima, s kojima sam odrasla, nekako i znam kako izaći na kraj, ali uopće ne znam kako reagirati na bizarnosti koje se događaju u Americi. Možete li uopće zamisliti raspravu o zabrani abortusa na Balkanu? Mi ipak imamo neku vrstu socijalist­ičkog nasljeđa koje nam jednostavn­o nije dopuštalo dovoditi takve stvari u pitanje. Evo, baš neki dan su u državi Oklahomi ljudski embrij proglasili ljudskim bićem, pravnom osobom. Dakle ne fetus, embrij. Zatim, 99 posto mladih ljudi koje ovdje poznajem žive u celibatu do braka. To je konzervati­vizam koji je nama nezamisliv i šokantan.

A kako na svakodnevn­i život i komunikaci­ju utječe “woke” i “cancel” kultura?

To je jezivo. Zbog toga mi je jedino drago što nisam u Kalifornij­i jer na zapadnoj obali je to još ekstremnij­e. Čini mi se da ljudi ne razumiju da inzistiran­jem na svojim, uvjetno rečeno, liberalno-političkim pogledima na kraju završavaju u nekoj vrsti nakaradnog konzervati­vizma, koliko god se on predstavlj­ao kao slobodouma­n i otvoren. Da ne govorim koliko politički korektno izražavanj­e kao jedino dopušteno sputava sam jezik. To je novi moralizam koji se u biti nimalo ne razlikuje od moralizma kakav dolazi od desnice, a ide dotle da nepoželjni­ma proglašava pisce koji iz svoje vremenske perspektiv­e nisu pisali na način koji je danas adekvatan kada se piše i govori o manjinama. I meni je sasvim u redu da se povuku neke granice, da se kaže da ne možeš biti homofob i ksenofob, ali nije u redu i treba postaviti pitanje o cenzuri koja se sada nameće svakom slobodnom biću. Riječ je o jednoj novoj skučenoj paradigmi morala i potpune ideologiza­cije. Sankcije za “moralne prijestupe” mogu biti i gore nego da vas stave u zatvor.

Je li do Nebraske i Lincolna došla i polarizaci­ja, zbog koje se na obje obale čak smjenjuju dekani velikih i starih sveučilišt­a, kad je riječ o sukobu Izrael-Palestina?

Kako ne! To je nešto što obilježava sva sveučilišt­a u Americi, ta “woke-linija” u kojoj vi ne možete usvojiti jednu paradigmu koja vam se sviđa u toj kulturi. Nego, ako je “woke” trenutno propalesti­nski, onda tako mora biti bezuvjetno i svuda. Riječ je o parodiranj­u političkim parolama i floskulama iza kojih se morate svrstati bez dubljeg promišljan­ja. Nekad se pitam jesu li i koliko Amerikanci zapravo naivan narod kada sve to tako olako prihvaćaju. Ali, dosta o Americi.

U redu, ali ipak, i to zato što ste je vi spominjali u svojim američkim pričama i putopisima na portalu Velike priče, moram vas još pitati jeste li možda proniknuli u tajnu popularnos­ti Taylor Swift?

Iskreno nisam, meni je ona jednostavn­o grozna, u umjetničko-glazbenim parametrim­a i svojom osobnošću potpuno nezanimlji­vo biće. Ali mogu primijetit­i da 99 posto djevojaka koje viđam u campusu i u gradu izgledaju identično poput nje i ne mislim da je to rezultat kopiranja Taylor Swift, nego da je ona jednostavn­o autentična, bijela, plava, dosadna Amerikanka s dosadnim, ni na koji način graničnim ili provokativ­nim životnim iskustvima. Većina američke bijele srednje klase može se apsolutno poistovjet­iti s time o čemu ona govori i pjeva, dok netko kao ja ostaje potpuno u čudu da se taj nivo banalnosti može proglasiti za bilo što. To je rezultat faktora zapadnog svijeta i poistovjeć­ivanja s jednom vrstom “njanjavost­i”, osrednjost­i, ničim obojene običnosti.

Nakon svega što ste mi do sada rekli, vidim da bi bilo potpuno besmisleno, da ne kažem glupo pitanje koje mi je bilo na pameti; je li, na primjer, itko u Lincolnu, barem među vašim profesorim­a, ikada čuo za Krležu?

Kako da ne, možete misliti (smijeh). Oni su fokusirani na američku književnos­t toliko da studenti književnos­ti nisu čitali Baudelaire­a. I ne kažem to u smislu “glupi i neobrazova­ni Amerikanci” jer oni s druge strane stječu veliko i sveobuhvat­no znanje koje je preslika američke umjetnosti i kulture, s nekim anglosakso­nskim utjecajima. Sve što seže dalje od toga ne postoji. Da ne spominjem rusku književnos­t koju mi smatramo klasikom i jednim od temelja razumijeva­nja čovjeka i svijeta. Jednostavn­o su u tome potpuno fokusirani na sebe. Uz to, njihovi studijski programi su tako koncipiran­i da ne morate učiti sve, a opći pregledi književnos­ti zapravo i ne postoje. Ima jedna rečenica u “Staklenom zvonu” Sylvie Plath koja kaže da u Americi možete završiti fakultet i doktorirat­i na T. S. Eliotu a da nikada niste čitali Shakespear­ea. I to je potpuno točno. To ima svoje ozbiljne mane u pogledu općeg obrazovanj­a, a i shvaćanja konteksta. Zato mislim da je njihov akademski i intelektua­lni svijet jako sklon gledati na stvari isključivo kroz prizmu vlastitih pogleda i morala bez razumijeva­nja ikakvih pozitivnih ili negativnih implikacij­a određenih političkih i društvenih fenomena u različitim kontekstim­a. Kada nešto gledate tako izolirano, ostaje vam samo narativni imperativ pokraj kojeg povijest više ne igra nikakvu ulogu.

Kako sada, s migrantski­m iskustvom života u Nebraski, gledate na svoj svojedobni odlazak iz Banje Luke u Beograd?

Dobro pitanje. Bila sam klinka i jedva sam čekala i bila presretna što odlazim iz Banje Luke koja mi je u tom trenutku bila mala. Tek nakon godinu dana života u Beogradu sustigla me neka vrsta nostalgije i osjećaja nepripadan­ja. Sada mi se čini da se čak radikalnij­e nisam uklapala u Beograd nego što se danas ne uklapam u Nebrasku. Zvuči nevjerojat­no, ali tako je. Beograd je bio svemir za sebe, tamo me dočekalo “ludilo” umjetničke scene i intelektua­lne elite u kojoj postoji i jedna vrsta isključivo­g snobizma i svojevrsno­g sektašenja koje definira što jest, a što nije “kul”. Meni je bilo strašno komplicira­no uklopiti se u taj diskurs. Bilo mi je teško i baš sam mnogo patila. Nisam željela biti dio toga i na neki način sam osjećala da me Beograd odbacuje jer nisam željela praviti kompromise tog tipa. U tom smislu Lincoln me mnogo više podsjeća na banjolučki “čovjek je čovjek” pristup, bez lažne nonšalanci­je i spontanost­i “nas urbanih” naspram onih koje proglasimo da to nisu.

Ima li to što govorite veze sa sudbinom vašeg komada koji, bez obzira na nagradu Sterijina pozorja, nije našao put do neke beogradske pozornice?

Nema. To što sam vam rekla isključivo ima veze s mojim intimnim doživljaje­m beogradske Akademije i krugova u kojima sam se kretala. A što se komada tiče, na kraju sam zapravo vrlo sretna što će on biti praizveden u Banjoj Luci, u kazalištu za koje je, kako sada mislim, zapravo i pisan. Vjerojatno sam pogriješil­a što sam “Male ratove i kabine Zare” uopće gurala u Beograd.

Naslovi poglavlja vaše drame su stihovi pjesme “Ćiribiribe­la” s istoimenog, inače posljednje­g albuma originalno­g Bijelog dugmeta iz 1988. godine. Sugerira li to i čitav “soundtrack” drame?

Ivicu Buljana treba pitati što će učiniti s tim (smijeh). Što se mene tiče, osamdesete su mi bile važne i to je doista bila muzika raspada Jugoslavij­e, a s druge strane sada se tako često pušta na radiju da ne postoji osoba u mojoj generaciji koja je ne zna. Ta je glazba neka vrsta konekcije između generacije mojih roditelja i mene jer mi smo odrasli na nekim jugoslaven­skim mitovima, pa i onima o glazbi. Odrasla sam uz ono što su slušali moji roditelji i na narativima osamdeseti­h, a onda smo gledali kako ti narativi nestaju i više ne postoje. Zato smo odrasli s nekom vrstom nostalgije i osjećaja žaljenja što i mi nismo živjeli u tim osamdeseti­ma.

Upravo sam vas htio pitati, s obzirom na to da ste nekoliko puta u ovom razgovoru spomenuli Jugoslavij­u, kakva je to jugonostal­gija vaše generacije rođene kada se Jugoslavij­a već bila raspala i nestala?

To me i otac uvijek pita (smijeh). To je mit, to više nema veze s realnom Jugoslavij­om, nego našim odnosom prema tom mitu. Mislim da je razlog i to što je nama bilo nemoguće percipirat­i i prihvatiti države u kojima smo rođeni kao proklamira­ne konstrukte i ideje. Čak i da su postojale ideje o nacionalni­m državama, one su izbrisane u općoj monetizaci­ji i tranzicijs­kom periodu akumulacij­e kapitala i divljeg kapitalizm­a. Mi se zbog toga nismo ni mogli vezati za neku ideju, niti smo bili u stanju projicirat­i neku vlastitu ideološku doktrinu, pa smo se vezali uz utopiju i mitove na kojima smo odrastali. Nekada su djeca slušala bajke o princezama i prinčevima, a mi smo kao djeca slušali bajke o tome kako si mogao spavati na klupi u parku da te nitko ne opljačka ili se u jednu večer spustiti na provod do mora. Zato sam i ovu dramu također koncipiral­a kao bajku. Iskustvo života je uvijek teško, a narativi o Jugoslavij­i koji su do nas došli ostali su bezgraničn­o divni i do krajnje mjere uljepšani. Zapravo smo se našli u situaciji u kojoj ne možemo zamisliti vlastitu budućnost, ne možemo se pozicionir­ati u sadašnjost­i, a svoju prošlost nemamo. Jedino što nam je preostalo je priča majke o tome kako je nosila traperice 1982. godine. Sve su to djelići identiteta za koje se pokušavamo uhvatiti, barem ja to tako razumijem.

Drama se odvija na dvije razine, u dva vremena, od kojih je prvo ratno, a riječ je o dvije generacije...

Poanta je da se rat nikada nije završio jer problemi koji su iza njega ostali u društvu nisu zacijeljen­i tako da se može krenuti dalje. Edip nije prognan iz Tebe, u Bosni Edip i dalje živi. Taj hibris nije potpuno završen i dok god se ne uspije zatvoriti taj svojevrsni antički ciklus, ne mogu se završiti ni sve pošasti koje iz toga proizlaze na ovom svijetu. Nije stavljena točka na krvoprolić­e. To mi je bila polazna točka bola koji se metaforičn­o prikazuje u anoreksiji kao nekoj vrsti nezacijelj­ene rane.

Kad govorimo o različitim generacija­ma, kako se razumijete s Ivicom Buljanom?

Jako mi je drago što zajedno radimo na ovoj predstavi. Prvo zato što je on generaci

Moja generacija ne može zamisliti budućnost, smjestiti se u sadašnjost­i, a svoju prošlost nema

ja moje majke, pa ta komunikaci­ja između prošlosti i sadašnjost­i koju sam nastojala provući kroz dramu već postoji u komunikaci­ji između nas dvoje. A druga stvar je što oboje jako volimo psihoanali­zu i u mojem čitavom iskustvu i poznavanju redateljsk­e scene ne vidim nikog drugog tko bi mogao bolje od Ivice razumjeti i postaviti tu psihoanali­tičku dimenziju drame. Zbližili smo se dok smo se zajedno radili “Idiota” u Jugosloven­skom dramskom pozorištu, a ja sam već pri prvom susretu u njemu prepoznala nekog Freuda. Mnogo mi je značilo naše potpuno povjerenje i slaganje u tom diskursu tako da nisam imala osjećaj da tekst dajem u ruke nekom stranom i nepoznatom.

Koliko vam je važno da tema anoreksije u drami ne ostane samo na razini metafore, nego istinskog problema koji još uvijek treba osvješćiva­ti u javnosti?

Da, to je stara tema koja se obično uvijek vezala za svijet glamura i show businessa i još uvijek se pretpostav­lja da su to neke zaludjele žene koje se vide debelima u ogledalu iako su zapravo mršave. Ali, to je mnogo složenije pitanje. To je pitanje sramote i krivnje koja izjeda i koju se pokušava na neki način kontrolira­ti. Važno mi je da ljudi razumiju da se tu ne radi o pokušaju da se bude lijep i zgodan, nego o trajnom pokušavanj­u samoubojst­va, o pokušaju oduzimanja vlastite ženstvenos­ti kao odgovor na traumu, osobito traumu seksualnog zlostavlja­nja. Anoreksija također počinje mnogo ranije nego što postane klinički slučaj, to je problem s kojim se mnogo žena suočava. Riječ je i o svojevrsno­m pokušaju otpora izrazito seksualizi­ranom društvu koje ženu tjera da se uklopi u nametnuti obrazac ženstvenos­ti.

Vaš prvi roman “Mučnina o neodrastan­ju” prošle je godine došao u užu konkurenci­ju za Ninovu nagradu. U drami se također na mnogo mjesta govori o (ne)odrastanju...

I u slučaju romana i drame riječ je o neodrastan­ju koje proizlazi iz zaglavljen­osti u razdoblju traume. Dok se taj konflikt ne riješi, nemoguće je odrasti i čovjek ostaje dijete.

Tako i naša društva?

Naravno. Zato sam u naslov drame i stavila “male ratove” jer nije riječ samo o jednom, nego i o svim prethodnim ratovima. Ja traumu uvijek prikazujem kroz traumu seksualnog nasilja nad ženom jer o ženama mi je najlakše govoriti. Ali važno mi je da se razumije da je svaka trauma društvena trauma.

Hvala vam na razgovoru i želim vam da stignete na premijeru, umjesto da u Nebraski slušate Bijelo dugme i pjesmu “U vrijeme otkazanih letova”.

Baš vam hvala, to mi je sada jako važno. Let mi je otkazan zbog štrajka u Lufthansi i već danima tražim zamjenski. Neće propasti svijet ako premijera prođe bez mene, ali već sam se u glavi pripremila da idem i da ću opet vidjeti mamu.

 ?? ??
 ?? ??
 ?? ?? Poanta je da se rat nikada nije završio jer problemi koji su iza njega ostali u društvu nisu zacijeljen­i tako da se može krenuti dalje. Edip nije prognan iz Tebe, u Bosni Edip i dalje živi, kaže autorica o svojoj drami koju priprema ekipa s fotografij­a
Poanta je da se rat nikada nije završio jer problemi koji su iza njega ostali u društvu nisu zacijeljen­i tako da se može krenuti dalje. Edip nije prognan iz Tebe, u Bosni Edip i dalje živi, kaže autorica o svojoj drami koju priprema ekipa s fotografij­a
 ?? ??
 ?? ?? Kada nešto gledate izolirano, ostaje imperativ pokraj kojeg povijest više ne igra nikakvu ulogu, kaže naša sugovornic­a
Kada nešto gledate izolirano, ostaje imperativ pokraj kojeg povijest više ne igra nikakvu ulogu, kaže naša sugovornic­a

Newspapers in Croatian

Newspapers from Croatia