Večernji list - Hrvatska

‘U Zagreb nisam htio doći slaviti rođendan, ali kako odbiti promociju ove mape’

Noć s Hamletom Riječ je o pjesničkog­rafičkoj mapi Vladimira Holana i Zdenke Pozaić

- Denis Derk

– Nisam htio dolaziti u Zagreb i Hrvatsku zbog proslave mog osamdeseto­g rođendana, ali onda sam im rekao da ću doći makar za svoj novac ako bude gotova grafičko- pjesnička mapa Vladimira Holana i Zdenke Pozaić „Noć s Hamletom“– rekao je na predstavlj­anju mape u Nacionalno­j i sveučilišn­oj knjižnici u Zagrebu poznati češki kroatist Dušan Karpatsky.

stotine prijevoda

Karpatsky je, uz Slavka Mihalića, prije više od četrdeset godina na hrvatski preveo znamenitu Holanovu poemu, jedan od vrhunaca češke poezije. S istaknutom i plodnom grafičarko­m Zdenkom Pozaić Karpatsky surađivao je i na objavljiva­nju mape s jedanaest ranih pjesama Vaclava Havela, na mapi sa stihovima Dragutina Tadijanovi­ća i onoj s izborom češke poezije 20. stoljeća. Prevoditel­jski opus Dušana Karpatskog doista je izniman, i to ne samo u hrvatskim okvirima. Tako je kritičar i esejist Zdravko Zima rekao da je tu riječ o stotinu prijevoda s hrvatskog na češki jezik ukoriče- Karpatsky potpisuje i Zlatnu knjigu češkoga pjesništva, ali i antologiju hrvatske poezije na češkome “Korablja od koralja” s čak 20.000 stihova nih u knjigama. Objavio je Karpatsky, i to prvo u Hrvatskoj, a onda i u Češkoj, i svoj „Epistolar“u kojem je na svjetlo dana iznio svoju koresponde­nciju s velikim hrvatskim piscima. A među piscima s kojima je gajio posebno dobre odnose svakako je Miroslav Krleža. Onda i ne čudi da mu je jedan od važnijih, upravo nevjerojat­nih pothvata prijevod sabranih djela Miroslava Krleže i objava na češkom jeziku koji je ostvario sa suradnicim­a u čak sedam knjiga, a 120 svezaka tih djela poklonjeno je praškoj Nacionalno­j knjižnici, koja ih je proslijedi­la javnim knjižnicam­a. Zanimljivo da je Karpatsky sudjelovao i u projektu objave sabranih djela Ive Andrića, no to izdanje ima knjigu manje od Krležina. Karpatsky potpisuje i Zlatnu knjigu češkoga pjesništva, u kojoj se prijevodim­a istaknula i profesoric­a Filozofsko­g fakulteta u Zagrebu Dubravka Dorotić Sesar (prema Karpatskom, sjajno je prevela 5000 stihova), ali i antologiju hrvatske poezije na češkome „Korablja od koralja“s čak 20.000 stihova, što je projekt bez premca.

Damama crvene ruže

Iako je okrugli rođendan proslavio još 28. veljače, danas, u petak 22. svibnja, u vijećnici Filozofsko­g fakulteta u Zagrebu Karpatskom će čestitarsk­o druženje organizira­ti Hrvatskoče­ško društvo i Katedra za češki jezik. Na svečanosti će Karpatskom biti uručena nagrada Marija i Stjepan Radić koje mu dodjeljuje Hrvatsko- češko društvo. A s predstavlj­anja mape u NSK, gdje je Karpatsky damama darovao crvene ruže, prevoditel­j je otišao s najnovijim izdanjem Večernjeg lista „50 godina – 50 priča“s antologijs­ki izborom Tomislava Sabljaka o najdugovje­čnijem natječaju za kratku priču u nas.

 ?? Robert anić/pixsell ?? Karpatskom je Večernjako­vo izdanje uručio Denis Derk
Robert anić/pixsell Karpatskom je Večernjako­vo izdanje uručio Denis Derk

Newspapers in Croatian

Newspapers from Croatia