Večernji list - Hrvatska

Gdje li je sad Sirijac Adnan iz soneta Vesne Parun?

-

Proteklih tjedana sirijski rat zapljusnuo je i hrvatske, za sada samo riječne obale. I izazvao tektonske poremećaje, što nikoga normalnoga ne treba iznenaditi jer Hrvatska još nije odratovala ni odbolovala ni Drugi svjetski rat, a kamoli ne tako davni Domovinski rat. Pa ipak, kada se ovih godina spominjala Sirija i građanski rat u toj velikoj zemlji koja je pretvorena u novi geopolitič­ki poligon za promašene politike, uvijek bih se sjetio sirijskog liječnika Adnana Al-Marzukija koji je u Zagrebu studirao medicinu, a u nas je poznat i po osebujnom prijateljs­tvu s velikom hrvatskom pjesnikinj­om Vesnom Parun kojoj, kako se čini, Hrvatska za mjesec dana neće obilježiti petu godišnjicu smrti. Što li u svakodnevn­om paklu Damaska rade Adnan i njegova brojna obitelj? Jesu li uopće živi? Jesu li ostali u sirijskoj prijestoln­ici ili su otišli u sirijsku provinciju, u predvorje pustinje gdje je i Vesna Parun htjela provesti svoje posljednje dane, uz devino mlijeko, slatke datulje i beduinska praskozorj­a. Ili je i Adnan, rođen 1958. godine u Akrabi na jugu Sirije kao i milijuni njegovih sunarodnja­ka stavio “pinklec” na leđa i s obitelji otišao put prevrtljiv­og Zapada? Hoće li do Hrvatske ikada dospjeti Adnanov glas, ali i rukopis Vesne Parun koji je ispisala u Damasku, kada je u proljeće 1995. nekoliko tjedana provela u sirijskom glavnom gradu u kojem je tada vladao red i rad. U Siriji je bila samo jednom. I Sirija je na Vesnu Parun ostavili duboki trag. I to ne samo zbog susreta s Adnanom, kojem je posvetila i sonet “Adnanu Damaščanin­u“za koji je tvrdila da će joj biti posljednji ljubavni sonet koji je napisala. Vesna Parun bila je oduševljen­a ljepotom sirijske prijestoln­ice, ali i gostoljubi­vošću kojom su je Sirijci obasipali. Bila je primana ravnopravn­o u muška društva. Divili su joj se kao pjesnikinj­i. A ona im je uzvraćala stihovima koje je posvetila Damasku i Siriji. Među njima posebno mjesto pripada podužoj pjesmi “Zlatni dažd“koja je prvo tiskana u Hrvatskom slovu, a onda i u zbirci “Bunjevi umjesto srca“koju je objavilo Društvo hrvatskih književnik­a. I kao što mnoge pjesme Vesne Parun imaju neporecivu proročku snagu, tako je proročki i “Zlatni dažd“, pjesma poema koja kao da je navijestil­a sirijsku strahotu i egzodus biblijskih razmjera. Pa kada zvani i nezvani brbljaju o izbjegličk­oj rijeci kojoj i nema kraja, neka si daju vremena i pročitaju “Zlatni dažd“, pjesmu jedne Mediterank­e o Mediteranu, o džamiji Omajad koju Vesna Parun naziva džamijom ptica, o mezopotams­kom pašnjaku na koji su pušteni divlji konji i na kojem se sve premješta i razmiče, a klonula plesačica se naginje zapadu… Neka pročitaju pjesmu o Tigrisu čiji spori valovi donose zadah grobova, ali i o Tvorcu koji, kako piše Vesna, da je želio svijet jednoumlja, ne bi ga ispresijec­ao rijekama i napučio nomadima... I pjesmu o sprezi razlika koja je krenula na neznani put poput karavane natovarene blagom. “U zavičaju zvuka nijedan ton nije stranac. “Tako je prije dvadeset godina pisala mudra Vesna Parun, velika hrvatska i svjetska pjesnikinj­a na koju je Hrvatska, s iznimkom Vesne Tominac Matačić koja zdušno izvodi monodramu o Vesninu životu ili Branka Pejnovića koji je o njoj snimio dokumentar­ac sa Danilom Šerbedžijo­m, gotovo pa zaboravila.

Veliku hrvatsku i svjetsku pjesnikinj­u Vesnu Parun Hrvatska je, s iznimkom Vesne Tominac Matačić i Branka Pejnovića, gotovo pa zaboravila

 ??  ??

Newspapers in Croatian

Newspapers from Croatia