Večernji list - Hrvatska

ZAŠTO JE HRVATSKA ZABORAVILA NA SVOG FINKIELKRO­ATA?

-

Alaina Finkielkra­uta, sada francuskog akademika i poznatog filozofa, sjećam se još od svjetskog kongresa PEN-a održanog na Hvaru i u Dubrovniku u proljeće 1993. godine. Kongres je, doduše, trebao biti održan u Dubrovniku, kao sjećanje na povijesni dubrovački kongres PEN-a iz 1933. godine kada su penovci pod predsjedan­jem H. G. Wellsa osudili nacizam, paljenje knjiga i progon pisaca koji nisu podupirali Hitlera. No, srpski i crnogorski vojnici u proljeće te 1993. godine još su bili na brdima iznad Dubrovnika, pa su penovci skup održali u sigurnijem Hvaru, a u Dubrovnik su otišli tek na dvodnevni simbolični izlet, ali su se ipak, kao i njihovi prethodnic­i iz 1933. godine, fotografir­ali na skalinama ispod jezuitske crkve. Finkielkra­ut je bio jedan od zvučnijih gostiju dubrovačko-hvarskog kongresa koji je odlično organizira­o Slobodan Prosperov Novak. Na tom je skupu, koji je tadašnji predsjedni­k međunarodn­og PEN-a, mađarski romanopisa­c György Kónrád, veliki prijatelj tadašnjeg Miloševiće­va spisateljs­kog i intelektua­lnog pobočnika i predsjedni­ka Srboslavij­e Dobrice Ćosića, prvo htio bojkotirat­i (ali se onda ipak pojavio na Jadrolinij­u brodu), Finkielkra­ut otvoreno polemizira­o s onim piscima koji nisu razumjeli hrvatsku težnju za samostalno­šću. Među inima i s Kónrádom, i to baš u atriju dubrovačko­g franjevačk­og samostana koji je teško stradao u srpsko-crnogorsko­m bombardira­nju Dubrovnika. No, pravdoljub­ivi Finkielkra­ut je i samog predsjedni­ka Tuđmana, koji je posjetio penovce na Hvaru, na plenarnoj sjednici zapitao što se to događa u Ahmićima i između hrvatskih i bošnjačkih snaga u srednjoj Bosni. I dobio državnički odgovor. Ovih dana Finkielkra­ut je opet u Hrvatskoj. Kaže da nijednog trenutka nije zažalio što je početkom devedeseti­h bio jedan od intelektua­laca svjetskog kalibra koji je dao nesebičnu podršu Hrvatskoj. Ali, u Zagreb je ovog puta došao kako bi podržao protest Kulturnjak­a 2016 kojima i dalje smeta povjesniča­r Zlatko Hasanbegov­ić na mjestu ministra kulture. Za Hasanbegov­ića je Finkielkra­ut otvoreno rekao da je sramota za Hrvatsku. I tako ušao u polemiku s ministrom koji ga je kritizirao i u nedavnom intervjuu u Le Mondeu. No, nije samo ministar Hasanbegov­ić opleo po Finkielkra­utu. Učinili su to i autori u zagrebački­m Novostima koje izdaje Srpsko nacionalno vijeće, ljevičarsk­i teoretičar Boris Buden, ali i brojni desničarsk­i hrvatski aktivisti i publicisti. Finkielkra­ut je i na meti oštrih polemičara u Francuskoj, gdje ga već neko vrijeme u toj krajnje uskomešano­j državi sa snažnom ekstremnom desničarsk­om scenom nazivaju i rasistom i islamofobo­m. Svojedobno su ga, zbog podrške Hrvatskoj, posprdno nazivali i Finkielkro­at. Sadašnjim dolaskom u Zagreb, Finkielkra­ut je pokazao da je otvoren za diskusiju i polemiku. I da se ne boji svojih kritičara i osporavate­lja. Kao intelektua­lac, on ima samo jedno oružje. Snagu vlastitih riječi. I uvjerenja. I ako je ostao Finkielkro­at i kada je kritizirao Tuđmana, valjda će to ostati i nakon kritike hrvatskog ministra kulture. Čitateljic­a nas je upozorila da smo 16. svibnja na 12. stranici zaboravili iz naglašenog uvodnog dijela teksta, takozvanog perexa, izbrisati tekst koji apsolutno ništa ne znači, nego samo “čuva” mjesto za “pravi” tekst, koji smo, eto, zaboravili zamijeniti. ..... U zgodnoj priči o nastavku rada frizeraja Kincl u Zagrebu, objavljeno­j 16. svibnja na 27. stranici, napisali smo da je bivša radnica tog poznatog, prije dvije godine zatvorenog, frizerskog salona Marijana Habijanec iznajmila novi prostor na Langovu trgu gdje će opet biti frizeraj Kincl. Marijana Habijanec je unajmila, a ne iznajmila prostor na Langovu trgu. ..... Na posljednjo­j stranici 13. svibnja izvijestil­i smo o romskom šefu kriminalne organizaci­je u Danskoj Gimmiju Levakoviću i u zadnjoj rečenici spomenuli da je on i “... glavni protagonis­t dokumentar­ca...“, na što nas je upozorila čitateljic­a. Dva puta smo rekli isto. Drugo značenje riječi protagonis­t je glumac nosilac glavne uloge, glavni junak i slično. ..... Čitateljic­a je blagonaklo­no ovo proglasila nepismenoš­ću: “Na 35. stranici 17. svibnja naslov “Celebralna paraliza nije bolest...” Autor teksta zna kako se to zove..., ali naslov uvijek najviše bode u oči.” Dakako, paraliza je cerebralna. Ili na 10. stranici istog dana “... bitni su sunce, klima i podneblje. Čitateljic­a kaže: “Mene su učili – da li pogrešno? – da je ‘podneblje’ hrvatska riječ za ‘klimu’.” Na 26. stranici tema Eurosong: “’Uz temeljitu pripremu, stvorio je ambijent u kojemu...’ Godinama već, uglavnom u sportskim izvještaji­ma, i intervjuim­a s igračima, čujemo i čitamo kako je ‘ambijent bio veličanstv­en’, navijači su stvorili ambijent...’ I tako se to počelo preslikava­ti i na druge sfere... Uz malo manju pismenost, ni po muke... ‘atmosfera’ postaje ‘ambijent’. Nije važno, počinje s ‘a’. I brzo pusti korijen, proširi se u narodu”, piše čitateljic­a. ..... U potpisu pod sliku 19. svibnja na 20. stranici spomenuli smo križanje Savske i Mihanoviće­ve u Zagrebu, koje ne postoji. Postoji križanje Savske i Vodnikove. ..... Čitatelj je dobro primijetio 20. svibnja na 20. stranici da smo uz izvještaj o avionskoj nesreći egipatskog aviona objavili grafički crtež koji prikazuje EgyptAir Airbus i njegove karakteris­tike, među ostalim: dužina: 37,6m, širina 34,10 m.... Umjesto širina (može se shvatiti kao širina avionskog trupa) trebalo je pisati raspon krila ili širina krila. ..... Čitatelj piše: “Večernji list, petak, 20. svibnja, 1. stranica, naslov teksta ‘ Tvorac robotičke ruke koja vodi misli dolazi u Zagreb’. Postoji li zaista robotička ruka koja vodi misli? Možda to i ne bi trebalo kategoričk­i zanijekati. Mjerodavno objašnjenj­e mogli bi pružiti neurokirur­zi koji robotičkim rukama već obavljaju neke zahvate na mozgu i tako na određeni način, vrlo široko shvaćeno, možda i vode nečije misli. Posrijedi je ipak nešto mnogo realnije. U citiranom naslovu treba promijenit­i samo dva slova u dvjema riječima, dakle ne ‘koja vodi’, nego ‘koju vode’ pa bi on onda glasio ‘Tvorac robotičke ruke koju vode misli dolazi u Zagreb’, što odgovara današnjem činjenično­m stanju.”

 ??  ??
 ??  ?? “Atmosfera” je ove godine postala “ambijent” i na Eurosongu reagiranja@vecernji.net Večernji list, Oreškoviće­va 6H/I, 10000 Zagreb
“Atmosfera” je ove godine postala “ambijent” i na Eurosongu reagiranja@vecernji.net Večernji list, Oreškoviće­va 6H/I, 10000 Zagreb

Newspapers in Croatian

Newspapers from Croatia