Večernji list - Hrvatska

SLASNI ODRESCI U UMACIMA ZA VRUĆE LJETNE DANE

Unatoč raznim izvornim ili naslijeđen­im nazivima, novo ime šnic(e)l, od njemačkog Schintzel, odrezak, brzo se udomaćilo

-

Zapalili su se vrući dani, to je doba za odreske, šnicle ili po južnjački šnicele. Ljeto je za šnicle u luku i vinu, ljeto je za bržole u limunu, pržole kako neki kažu, u agrumima i aromatično­m bilju, ljeto je i za pržole naglo prepečene u vlastitom šugu. No smjenjuju se oni u kuhinji kao pirjani barometar, izmjena velikih ciklusa i životnih mijena, kao mali putokazi na putu kroz sezonske namirnice koje svojim okusom i svježinom nadopunjuj­u svoju uporišnu točku, teleće, svinjsko i juneće meso, goveđe i meso divljači, izrezano u tanke i fino istučene odreske. Svaki sa svojim prilogom kojim se prelijeva njihov umak, svaki sa svojom gastronoms­kom pričom iz vlastite gastronoms­ke antologije pune tradicije i prisjećanj­a. Svi ovi tako presudni odresci stara su sredozemna inačica tradicije pirjanja mesa u umacima i prodora austrougar­ske kuhinje na obale Jadrana, nakon pada Venecije i odlaska Francuza. Unatoč raznim izvornim ili naslijeđen­im nazivima, novo ime šnic(e)l, od njemačkog Schintzel – odrezak – u uskoj vezi sa Schnitte – šnita, ploška, kriška – brzo se udomaćilo i u semantički zaborav potisnulo baštinu gastronoms­kih stoljeća. Istina, u rijetkim razdobljim­a blagostanj­a u Dalmaciji sve do XIX. stoljeća, pa i onda samo u najbogatij­im slojevima, preživio je antički, srednjovje­kovni i renesansni običaj izjedanja u jednom komadu pripremlje­nih komada mesa, no i njena je kuhinja kroz pet stoljeća dugo mletačko razdoblje već dobro upoznala svoje tingule, štuface, žgvacete, pašticade i razna mesa u šugu, pa tako i odreske, scaloppine, koje su talijanski renesansni kuhari prenijeli u Francusku, a odande pod imenom escallope ili engleski collop, raširili po cijeloj Europi. No ni ta tradicija nije pala na tlo bez gastronoms­kog korijenja pa su i ovi vjesnici nove gastronoms­ke mode nastavili tradiciju koja je jasno čitljiva u gastronoms­koj književnos­ti slavnog Taillevent­a – Krojivjetr­a, onog glasovitog osnivača gastronomi­je kasnog srednjeg vijeka sa dvora kralja Charlesa V. ili u recepturam­a meštra Chiquarda Amiczoa sa srednjovje­kovnog savojskog dvora. Pa ipak, tradiciji usprkos, tek dolaskom Francuza i profinjeno­g maršala Marmonta, naši su krajevi baštinili dio velike galske, posebno barokne tradicije u pripremanj­u odrezaka u umacima, čije su recepture razvili slavni kuhari iz versajskih kuhinja, iznošenih na blagovaoni­ke Luja XIV. Ipak, još presudniji bit će utjecaj Austrije tako da je osim recepata i njemački naziv tako udomaćen u austrijsko­j, pogotovo bečkoj kuhinji pretegnuo, pa se i kod nas u gastronoms­kom žargonu najčešće upotreblja­va već kozmopolit­ski naziv Schnitzel. No u našoj današnjoj priči okrenutoj više jugu nego sjeveru, više ljetu nego drugim godišnjim dobima, ti su austrijski uzori, istini za volju, česti gosti na našim stolovima, ali kad je o Istri, Primorju i Dalmaciji riječ, ipak samo gosti. Oni su ovdje u uzmorju sačuvali samo svoje ime, u Dalmaciji prošireno na opći generički naziv šniceli, bržole, pržole, kao vjesnici najvrelije­g i od svih godišnjih doba, potopljeni svaki u svoj jedinstven­i umak, brojnih obličja, od dalmatinsk­e, primorske ili istarske kuće do kuće, od kuhinje do kuhinje, kao pirjani sonet uspomena. Nižu se oni tako po složenom prirodnom ciklusu i netko bi rekao nakon objeda punog mirisne i okusne nostalgije da su prošla desetljeća, netko stoljeća, a netko bi u uspomenama ugasio vlastito probuđeno vrijeme.

Newspapers in Croatian

Newspapers from Croatia