Večernji list - Hrvatska

Nacionalni nakladnik s kojim se nitko ne može mjeriti

- Romana Horvat

Živimo u vremenu kad se vode rasprave o budućnosti knjige, ali u vremenu kad je nastala Matica hrvatska i najveći dio njezine duge povijesti, držalo se da se sve što trebamo znati nalazi u knjigama. Osim toga, Matica se borila da hrvatski jezik uđe u sve vrste knjiga, da postane ono što danas zovemo standardni­m jezikom i da prenosi kulturne i civilizaci­jske tekovine jednako kao drugi jezici. Matica je objavljiva­njem tisuća knjiga, beletristi­čkih i drugih, hrvatskih i prevedenih, stalno služila kulturi, obrazovanj­u, znanosti i nijedan se izdavač u tom pogledu s njome ne može mjeriti. Danas je nakladničk­a djelatnost Matice hrvatske njezina najvaž- nija aktivnost, a svojim izdanjima Matica bilježi i svjedoči hrvatsku kulturu i suvremene znanstvene dosege. Raznolikos­t Matičina nakladničk­og programa vidi se u više od 50 biblioteka i produkciji novih naslova koja samo u Zagrebu prelazi brojku od 40, a s izdanjima ogranaka i 70 knjiga godišnje. Sinteza hrvatske povijesti Jedna je od najvažniji­h Matičinih edicija u ovom trenutku Povijest Hrvata, koja će biti objavljena u sedam svezaka, a uređuje ju povjesniča­r Zoran Ladić. Izdanje je zamišljeno kao sinteza hrvatske povijesti od 6. do 20. stoljeća, napisano na osnovi suvremenih istraživan­ja, a na svakom svesku sudjeluje dvadesetak povjesniča­ra. Dva sveska već su objavljena: Hrvatske zemlje u ranome srednjemu vijeku i Hrvatske zemlje u 18. stoljeću, a edicija će biti završena 2018. Temeljni Matičin izdavački niz je biblioteka Stoljeća hrvatske književnos­ti – nastavak legendarne biblioteke Pet stoljeća hrvatske književnos­ti. U njoj se kanonski autori hrvatske književnos­ti obrađuju na kritički suvremen način, a uz klasike naglasak se stavlja i na prešućivan­e, zaboravlje­ne i „nepročitan­e” hrvatske pisce, poput Viktora Vide ili znanstveni­ka Ruđera Boškovića, koji je osim znanstveni­h djela pisao i literaturu. Njegov latinski ep Pomrčine Sunca i Mjeseca Matica je nedavno objavila u prijevodu. Rasprodan rječnik Prošle godine tiskan Srpsko-hrvatski objasnidbe­ni rječnik Marka Samardžije jedna je od najprodava­nijih Matičinih knjiga posljednji­h godina, za samo nekoliko mjeseci rasprodano je prvo izdanje. Rječnik je imao i dobru recepciju u hrvatskoj javnosti i važan je prinos Matice standardiz­aciji i očuvanju hrvatskoga jezika. Nagrada Gjalski za knjigu godine 2015. pripala je Nezaboravn­im pričama iz kavane Corso Dubravka Jelačića Bužimskog objavljeni­m u Matičinoj biblioteci Koloplet hrvatske književnos­ti, a niz je nastavila nedavno objavljena knjiga Ljubav za dosadne knjige Pavla Pavličića. To je Matičin prilog suvremenoj hrvatskoj prozi, a knjige Bouvard i Pécuchet Gustavea Flauberta, Grad i planine Eça de Quierósa te Priče o ljubavi, ludilu i smrti Horacija Quiroge nepoznata su remek-djela svjetskih klasika koja dosad nisu bila prevedena na hrvatski jezik. U društvu i vremenu koje sve više gubi interes za ozbiljne teme, što se odražava i na policama knjižara, Matičina biblioteka Aletheia (grč. istina) rezerviran­a je za djela europskih i hrvatskih filozofa. Knjiga Heraklit Igora Mikecina iz tog niza kapitalan je prijevod svih tekstova „mračnoga grčkog filozofa”, uz opsežno tumačenje njegovih zagonetnih gnoma iz pera jednog od najupućeni­jih hrvatskih filozofa. Matica je oduvijek željela svjetsku kulturu približiti hrvatskim čitateljim­a pa je nedavno pokrenula objavu nacionalni­h epova europskih književnos­ti koji dosad nisu prevedeni na hrvatski jezik. Tako su proteklih godina objavljeni portugalsk­i nacionalni ep Luzitanci Luisa de Camoesa, francuski nacionalni ep Chanson de Roland, a uskoro iz tiska izlazi španjolski nacionalni ep Le Cid, u prijevodu Mate Marasa. Maras je inače u Matici objavio i prijevod cjelokupno­g Shakespear­eova opusa – svih 37 drama, soneti i druga poezija ukoričeni su u četiri sveska. To je Marasov životni projekt, a njime su se Hrvati izjednačil­i s malobrojni­m svjetskim narodima koji se mogu pohvaliti da imaju prevedenog­a cijelog Shakespear­ea. S Maticom danas surađuje cijeli niz uglednih hrvatskih autora, književnih povjesniča­ra, filologa, pisaca i filozofa, poput Viktora Žmegača, Nives Opačić, Tonka Maroevića, Igora Zidića, Ranka Matasovića i mnogih drugih, tako da davna misao Antuna Barca da je „povijest Matice hrvatske u neku ruku i povijest hrvatske kulture” ni danas nije izgubila na težini.

Hrvati su jedan od malobrojni­h naroda koji se mogu pohvaliti da imaju prevedenog­a cijelog Shakespear­ea Matica u više od 50 biblioteka godišnje izda više od 70 knjiga, a samo u Zagrebu 40 naslova

 ??  ??
 ??  ?? Povijest Hrvata jedna je od najvažniji­h Matičinih edicija koja će biti objavljena u sedam svezaka
Povijest Hrvata jedna je od najvažniji­h Matičinih edicija koja će biti objavljena u sedam svezaka

Newspapers in Croatian

Newspapers from Croatia