Tragedija za djecu i roditelje
Priča djevojčice iz Sirije ne podilazi čitateljima
U Hrvatskoj su knjigu objavili Sandorf i Centar za mirovne studije, organizacija koja pruža podršku upravo sirijskim izbjeglicama Na hrvatski je prevedena “Zenobija”, grafička novela poznatog danskog pisca za djecu Mortena Dürra i ilustratora Larsa Hornemana čija je glavna junakinja Amina, sirijska djevojčica koja se utapa u pokušaju da se domogne sigurnosti Europske unije. Dok njezino maleno tijelo tone sve dublje, kroz niz sjećanja uči- mo o predratnom životu u modernoj Siriji, u kojoj majke djevojčice hrabre obećanjima da u odrasloj dobi mogu postati što god požele – baš poput davne sirijske kraljice i proslavljene ratnice Zenobije.
Sudbine stvarne djece
U fikcionalnoj priči o djevojčici čije je djetinjstvo prekinuto ratnim razaranjem sažeta su iskustva stotina tisuća njezinih stvarnih vršnjaka: zato prizor njezina ukrcavanja na pretrpani čamac izaziva jezu i prije nego što otkrijemo da našoj maloj junakinji zaista nema spasa. Zbog tog detalja mnogi će se zapitati radi li se o štivu primjerenom za dječju dob, no sam autor odbacio je ideju da “Zenobiju” treba čuvati samo za odrasle.
Tri najvažnije nagrade
– U karijeri sam napisao 56 knjiga, od kojih su mnoge djelovale primjerenije odraslima, ali družeći se s mladim čitateljima shvatio sam da oni itekako razumiju i traže priče koje im ne podilaze – rekao je Morten Dürr u nedavnom razgovoru za Večernji list. To je prepoznala i struka, jer “Zenobija” je 2017. osvojila tri najvažnije danske nagrade za dječju književnost i ilustraciju, a u Hrvatkoj ju je objavio Sandorf u suradnji s Centrom za mirovne studije, organizacijom koja pruža podršku izbjeglicama iz Sirije i drugih zemalja.