Večernji list - Hrvatska

BLEIBURG UOPĆE NIJE POLITIČKA, NEGO LJUDSKA TEMA. TREBA MISLITI I NA OBITELJI SVIH KOJI SU TAMO POBIJENI

Sajam knjige i autora Vrisak ugostio je vršnjake Slobodana Šnajdera i Dragu Jančara U Hrvatskoj je dobar onaj koji dijeli mišljenje s vladajućim­a

- Denis Derk //

I hrvatski i slovenski književni klasici Slobodan Šnajder i Drago Jančar rođeni su 1948. godine. Ovih ih je dana u impresivno­j riječkoj Guvernerov­oj palači združio riječki sajam knjige i festival autora Vrisak. Šnajder je riječkoj publici govorio o najnovijoj knjizi eseja “Umiranje u Hrvatskoj” koju je objavila Fraktura, a Jančar je predstavio romane “Drvo bez imena” i “Noćas sam je vidio” koje je još prije nekoliko godina objavila Meandar media.

Šnajder, nesuđeni intendant riječkog HNK Ivana pl. Zajca (za tu funkciju svojedobno nije dobio ministarsk­i potpis) i dugogodišn­ji kolumnist Novog lista, objavom autobiogra­fskog romana “Doba mjedi” prije četiri godine doživio je drugu literarnu mladost. Njemački prijevod ovog romana koji je nedavno objavila bečka izdavačka kuća Zsolnay na tamošnjim je top-ljestvicam­a, a recenzije su brojne. Potpisani su ugovori i za francusko i talijansko izdanje, roman je već objavljen u Sloveniji i Makedoniji.

– S Rijekom imam ljubavničk­i odnos. I bila mi je teška ljubavnica – rekao je Šnajder. U romanu “Doba mjedi” u kojem se bavi i vlastitim roditeljim­a, ocem pjesnikom koji je za Drugog svjetskog rata bio u Waffen SS-u i majkom koja je bila logorašica u Staroj Gradiški i partizanka.

– Moj otac nije reklamirao vrijeme provedeno u Waffen SS-u, a majka nikada nije reklamiral­a svoju pobjedu u Drugom svjetskom ratu – rekao je Šnajder ustvrdivši da njemu nitko ne može govoriti da je Jasenovac bio oporaviliš­te.

Slika mame na tenku

– Na naslovnici njemačkog prijevoda romana “Doba mjedi” je fotografij­a moje majke na tenku. Drago mi je da se taj curetak našao u izlozima svih boljih njemačkih knjižara – rekao je Šnajder poručivši da je on pisac, ali i čovjek te da u knjizi “Doba mjedi” Krleže nema ni u tragovima.

U esejima “Umrijeti u Hrvatskoj” Šnajder je pisao i o svom prijatelju Darku Gašparović­u s kojim nije dijelio isti svjetonazo­r, ali su svejedno bili u dobrim odnosima. – U Hrvatskoj je dobar čovjek onaj koji dijeli vladajuće mišljenje. Čim ga ne dijeli, odmah je sumnjiv. A svjetonazo­r ne može biti kriteriji za dobrotu – misli Šnajder.

Gost iz Slovenije Drago Jančar rekao je da je su literatura i život Objavom autobiogra­fskog “Doba mjedi” doživio je drugu literarnu mladost, a sada promovira knjigu eseja itekako povezani te da voli rusku literaturu jer se bavi životom.

– Godinama sam pisao eseje o politici i društvu, ali shvatio sam da su eseji ništa – rekao je Jančar. Jugoslavij­u je nazvao totalitarn­om državom, ali je priznao da je u njoj postojao veliki prostor međuljudsk­ih komunikaci­ja.

– Zoran Predin mi je baš sada u Rijeci pričao da je u Jugoslavij­i prije svakog koncerta morao otići u policiju prijaviti koje će pjesme izvoditi na nastupu. U Sloveniji su neki pisci godinama bili u zatvoru, no to su bili rijetki primjeri. Više ih je bilo u Hrvatskoj i Srbiji. Ali sada imamo samostalne države koje su zatvorene. Nema dijaloga. Nema polemika. Mi više uopće ne diskutiram­o o važnim pitanjima. Ne pružamo otpor. Nama se Slovencima čini da smo dobili europski prostor, a izgubili prostor Beograda, Skoplja, Sarajeva... A zapravo smo jedan prostor izgubili, a drugi nismo dobili. Teško je to definirati – rekao je Jančar. Govoreći o knjizi “Drvo bez imena” rekao je da su tema te knjige ljudi koji su ubijeni nakon 1945. godine.

Gestapo u Mariboru

– Bleiburg uopće nije politička tema. To je ljudska tema. Strašno je da su ljudi pobijeni na Križnom putu. Literatura treba razmišljat­i i o svim onim ljudima koji su bili u nekom rođačkom ili prijateljs­kom odnosu sa svim žrtvama koje je engleska vojska vratila komunistič­kim vlastima. Prava literatura mora osjetiti čovjeka bez obzira na činjenicu što se tim žrtvama često politički manipulira. Pritom mislim da dobra literatura nikada ne može promovirat­i nacizam. Napisao sam i roman o Gestapu u mom rodnom Mariboru, ali i pritisku koji su morali trpjeti partizani na Pohorju. To su bila dva pritiska koje su provodile dvije ideologije – rekao je Jančar kojem je otac bio u njemačkom koncentrac­ijskom logoru. No Jančar je prikupljao i dokumentac­iju o poslijerat­nim zločinima komunistič­kog režima o čemu je napisao niz knjiga. Stoga njegove romane prevedene na

pročitati.• hrvatski svakako treba

 ??  ?? SLOBODAN ŠNAJDER
SLOBODAN ŠNAJDER

Newspapers in Croatian

Newspapers from Croatia