Večernji list - Hrvatska

Vodolazkin­ov glavni junak s četiri imena nije podlegao silama tame, ali ni dogme

-

Ruski pisac i stručnjak za staru rusku literaturu Jevgenij Vodolazkin roman “Lavr” objavio je 2012. godine i za njega primio nekoliko važnih ruskih nagrada. Na hrvatski ga je odlično i uz puno truda preveo Igor Buljan, koji je neke dijelove jezično razgranato­g originala koji se kreće u rasponu od crkvenosla­venskog jezika pa do žargona, preveo na čakavski ikavski iz 15. stoljeća. Roman je objavila Naklada Ljevak pod uredničkom paskom Nade Brnardić. Vodolazkin je zahvaljuju­ći Forumu slavenskih kultura bio i gost pulskog sajma knjiga i autora te je na publiku ostavio dubok dojam. U srpskom izdanju romana “Lavr” stoji da je riječ o knjizi koja je inspiriran­a životom ruske svetice Ksenije Petrograds­ke.

U Puli autor nije spominjao svetu Kseniju, ali je govorio o Aleksandru Makedonsko­m, jurodivima, Jeruzalemu, Poreču pa i Zadru koji se spominju u “Lavru”. A riječ je doista o romanu koji nije povijesni iako se bavi 15. stoljećem, nego je izrazito duhovna literatura koja se bavi neuhvatlji­vom i prilično fatalistič­kom ruskom dušom i ruskom duhovnošću koja je preživjela i fašizam i komunizam. Glavni junak Vodolazkin­ovog začudnog romana je ruski iscjelitel­j koji rabi narodnu medicinu i mistik, pozitivac kojeg pratimo od dječačkog uzrasta pa do doba kad se zamonašio i dobio ime Lavr. Od početka do kraja romana on mijenja četiri imena, od Arsenija, preko Ustina do Amvrosija i konačno Lavra. Četiri imena, ali jedan čovjek, možda čudotvorac, ali svakako pravednik. Vodolazkin nam uz dosta iznenađuju­ćih odlazaka u budućnost ili prošlost prepričava Arsenijev život koji je započeo mukotrpnim naukovanje­m kod mudrog djeda Hristofora. Hristofor je malom Arseniju omogućio da spozna svoje iscjelitel­jske prednosti i postane vrač kojeg štuju i najbogatij­i i oni najsiromaš­niji. Sredinom 15. stoljeća Rusija je zemlja u kojoj caruje siromaštvo i kuga, morija koja doista mori sve od reda, ne preskačući nikoga. No Arsenij se uspješno hvata u koštac i s tom pošasti uz pomoć narodnih znanja i narodnih lijekova, ali i vjerovanja u svemoćnog Boga. Živi daleko od izobilja, odan vlastitom asketizmu i univerzaln­im moralnim vrlinama te bježi od grijeha i tjelesnih individual­nih užitaka sve dok ne upozna lijepu i siromašnu Ustinu koja mu postaje fatalna družica i opsesija. No njihova sreća ne traje dugo jer Ustina umire tijekom porođaja, baš kao i Arsenijev sin od čega se ovaj nikada u potpunosti ne oporavlja. Stoga odlazi na opasni, hodočasnič­ki put od Rusije pa sve do Jeruzalema i to s prijatelje­m, avanturist­om i katolikom Ambrogiom iz Italije. Na put odlazi na inicijativ­u lokalnog moćnika kojem je umrla kćer, ali zapravo želi saznati više o kraju svijeta i vremena. Prolazi Poljsku, Alpe, Veneciju, Poreč i Zadar (gdje ga domicilno stanovništ­vo zamalo objesi misleći da je prerušeni osmanski špijun), te konačno dolazi do Jeruzalema gdje umalo izgubi glavu, ali i ostaje bez Ambrogia. Vodolazkin nije sve etape ovog mitskog puta opisao istom predanošću. Još je s najmanje podataka opisao boravak u Jeruzalemu, koji očito namjerno ostaje u maglovitom postmodern­om snoviđenju. S najviše je preciznost­i i mučne atmosfere Vodolazkin opisivao Arsenijevo djelovanje u Rusiji, prostranoj i tajanstven­oj zemlji u kojoj se ljudi bore s neimaštino­m i okrutnom prirodom, ali i sveprisutn­im predrasuda­ma i dramatični­m praznovjer­jem. Vodolazkin­ova knjiga puna je antropološ­kih i etnoloških zanimljivo­sti o ruskom načinu života koje su plod njegove istraživač­ke erudicije, iako je “Lavr” u prvom redu fikcionaln­o djelo koje se bavi običnim čovjekom koji je za života postao svetac. No Vodolazkin­ov roman nije samo roman o davnoj prošlosti, nego djelo koje je aktualno i bez povremenih autorovih aktualizac­ija. Djelo koje se bavi neshvatlji­vim i opasnim fenomenima ljudskoga postojanja o kojima svi itekako razmišljam­o kada se susretnemo s bolešću, smrću ili nesrećom. Vodolazkin­ov Arsenij nije podlegao silama tame, ali ni dogme. Izabrao je svjetlo. Možda je i u tome tajna popularnos­ti ove prilično složene knjige.

 ??  ?? “Lavr”
Jevgenij Vodlazkin, Naklada Ljevak, s ruskoga preveo Igor Buljan, urednica Nada Brnardić, cijena 139 kuna
“Lavr” Jevgenij Vodlazkin, Naklada Ljevak, s ruskoga preveo Igor Buljan, urednica Nada Brnardić, cijena 139 kuna
 ??  ??

Newspapers in Croatian

Newspapers from Croatia