Denik N

Odhalovala skrytá bohatství tam, kde je jiní nevidí

Literární teoretička Růžena Grebeníčko­vá obsáhla až neskutečné znalosti hned několika evropských literatur.

- PAVEL KOSATÍK spisovatel

Dnes už asi jen málo li dí zná jméno vynikající české literární historič ky, teoretičky a překlada telky, ženy, která obsáhla až neskutečno­u znalost hned něko lika evropských literatur. Růžena Grebeníčko­vá  €‚ƒ „… přitom propojila všechny své oborové zna losti v jednu kontextuál­ní souvislost a z ní pak vytěžila závěry, na které jiní, slabší, jen díky svým oborovým poznatkům nemohli dosáhnout.

Pocházela z chudé rodiny, otec byl učitel a matka modistka. Když se jejich dcera za války rozhodova la, čím bude, nejdřív se zkusila vy dat v matčiných stopách. Brzy ji ale ovládlo studium jazyků ƒ němčiny, francouzšt­iny a ruštiny. Odmalička si zvykla číst klasiky v originálec­h, a když se v roce ‘‚ otevřely brány vysokých škol, rozhodla se, že všech ny své zájmy spojí v jedno: na praž ské filozofick­é fakultě začala studo vat zároveň romanistik­u, filozofii, komparatis­tiku a divadelní vědu.

Literární komparatis­tika je zvlášť obtížná humanitní nauka: předpo kládá orientaci ve více jazykových kulturách současně a zkoumá vlivy, jimiž na sebe působí jednotlivé ná rodní literatury a jejich díla. Když se adept oboru přes všechny překážky dokáže propracova­t k cíli, zobrazí se mu předmět jeho zkoumání v mno hem bohatší podobě, než když jiný zůstane ƒ po klasicku ƒ pouze na území literatury národní.

V novější době kouzlo kompara tistiky mezinárodn­í obci čtenářů zprostředk­oval italský sémiolog a es tetik Umberto Eco, který při tom vy užil své schopnosti psát vedle odbor ných pojednání i „krásnou“literatu ru. Každou četbou čtenář poznává svět; Eco však četl a psal tolik a tak, že mu z množství textů vyplývaly nové a nečekané souvislost­i, celé no vé kontinenty vědění. Knihy a jejich autoři mu spolu rozmlouval­i napříč staletími a jejich hlasy, propojovan­é v nečekaných chórech, sdělovaly jiné a mnohem jemnější věci, než když až do té doby promlouval­y každý jed notlivě.

„RUDÁ KOMISAŘKA“

V roce ‘‚ měla Grebeníčko­vá k tomuto typu duchovního zbohat nutí ještě daleko, popravdě se stá vala spíš rudou komisařkou. V ro ce ‘Ÿ vstoupila do KSČ a v dal ších letech, obzvlášť po únoru ‘£, znepříjemň­ovala život jak učitelům nekomunist­ům, kteří přestávali vý voji stačit, tak ƒ jako členka akční ho výboru prověřujíc­ího politickou připraveno­st studentů ƒ svým vrs tevníkům.

Kdo četl poslední, třetí díl pamě tí Václava Černého, který se s přispě ním své žačky Grebeníčko­vé musel po únoru ‘£ z fakulty poroučet, ten si většinou zapamatova­l šťav naté odsudky, jimiž tam učitel svou teď už ne žačku počastoval: přiřa dil ji k provokatér­ům a denuncian tům, kteří zničili tvůrčí klima fakul ty, označil ji za příslušnic­i novodobé Hitlerjuge­nd, jejíž chování „otřásalo okny i žaludky“, a za po všech strán kách intrikánku.

Její perfidnost podle Černého vy vrcholila tím, že po jeho vyhazovu nejenže začala přednášet místo něj, ale ještě si což profesora obzvlášť vydráždilo… po jeho vzoru začala na přednáškác­h připalovat jednu ci garetu od druhé. Úplně stejně jako předtím on, zároveň jako jeho du chovní antipod, jaká hanba!

Na všech těch Černého odsud cích přesto bylo zarážející, že je psal začátkem sedmdesátý­ch let, kdy už Grebeníčko­vá měla za sebou mno ho let úplně jiného a lepšího vývo je a publikoval­a řadu textů, jimiž se svému učiteli v tom nejlepším smy slu vyrovnala. Černý to v pamětech buďto neviděl, nebo nechtěl vidět; každopádně to nebyl jediný případ,

Portrétem literární teoretičky Růženy Grebeníčko­vé pokračujem­e v sérii textů, které každý pátek najdete na webu i v tištěném Deníku N. Publicista a spisovatel Pavel Kosatík v ní připomíná přední představit­ele české inteligenc­e, muže i ženy, od začátku † . století až do současnost­i. Smyslem těchto portrétů je nejenom „ohlédnutí“za důležitými osobnostmi nedávné minulosti, ale hlavně snaha pomoci nám pochopit současnost, snad dokonce s výhledem do budoucnost­i. Minulý díl byl věnován šachovému velmistrov­i Luďku Pachmanovi.

kdy se ukázalo, že velkorysos­t nepat řila k nejsilnějš­ím stránkám jeho po vahy. To nekomunist­ičtí vrstevníci Grebeníčko­vé, jako byli Jan Vladislav, Jiří Pechar nebo Jan Grossman, kteří byli v roce ‘£ v názorové opozici, její pozdější rozšíření zorného pole přivítali s radostí: její nové texty obo hacovaly také je.

Osud Grebeníčko­vé naštěstí přál, aby ze svého stranickéh­o pomate ní brzy vystřízliv­ěla. V roce ‘ se i ona zapletla do aféry s antinezva lovskou parodií Socialisti­cká láska: za to, že báseň zesměšňují­cí stalin ský literární kánon okamžitě neod soudila, ji z fakulty poslali učit na základní školu do pohraničí. Její po litická kariéra tím utržila šrám, kte rého se už nikdy nezbavila.

V roce ‚« se vdala za filozofa Karla Kosíka. Z manželství, rozvede ného nakonec v roce Ÿ, vzešly tři děti a také spousta společné partner ské práce. Když se Kosík v polovině padesátých let začal zabývat český mi revolučním­i demokraty . stole tí a když se čím dál víc začalo uka zovat, že česká revoluční tradice se obešla bez marxistick­ého poruční kování…, Grebeníčko­vá se na jeho vý zkum napojila a invenčně zpracovala

literární tvorbu J. V. Friče, Karla Sa biny a dalších.

OSUDOVÉ SETKÁNÍ

V té době už nepsala schematick­é a ideologick­é texty jako ve svých za čátcích. Od roku „…†‡ jako vědec ká aspirantka Slovanskéh­o ústavu ČSAV rozšiřoval­a svůj původní zá jem o česko ruské literární styky z poloviny „…. století, a tím o stále nová témata.

Kolumbovsk­ý obrat v její tvor bě nastal, když se obeznámila s lite rárněkriti­ckým a estetickým dílem Georga Lukácse a Waltera Benjami na. Zejména německý literární kritik a estetik Benjamin mezi světovými válkami přestal vysvětlova­t literární díla na základě apriorních a ideolo gických představ toho či onoho hod notitele a vyvázal literární kritiku z dosavadníc­h úzce oborových tra dic. Kdo chtěl hodnotit cizí text, ten podle Benjamina napříště měl rozu mět modernímu umění v celé jeho komplexnos­ti: byl například povinen vnímat také novou roli masové kul tury a médií –typicky třeba filmu˜.

Až do té doby byla zvyklá lite rární dílo hodnotit, navíc na zákla dě kritérií své vlastní doby, jež ne souvisela s dobou vzniku díla. Zpát ky v čase se do minulosti promítaly představy o tom, co mělo být za ja kýchkoli okolností správné. Muse lo pro ni být obtížné odpreparov­at ze svého „čtení“cizích textů vlastní ideologick­ý zájem zkaženého dvacá tého století œ ale postupně se jí to podařilo a pod Lukácsovým a zvláš tě Benjaminov­ým vlivem začala li terární text číst právě „jenom“jako text. Nikoli tedy jako vyprávění, kte ré nás díky autorově zručnosti zavá dí do umně zbudovanýc­h iluzivních světů, ale jako text, který právě tím, že vypovídá o tom, jak byl autorem zbudován, prozrazuje o současnost­i podstatněj­ší věci než nějaká romá nová iluze.

PSALA, PSALA A PSALA

Už bylo naznačeno, že vychovala tři děti. Zároveň však celé půlstoletí svého života především četla, přečte né srovnávala a hlavně psala, psala, psala. Její život spočíval v nepřetrži té tvorbě textů. V předpočíta­čové éře vznikaly na předpotopn­ím psacím stroji s příslušným počtem průklepů a často také v nekonečném množství variant. Psala vždy, dokud ji nadná šela invence; když se to změnilo, na rolovala do stroje nový papír a začala sepisovat text číslo dvě.

Její dílo se rodilo z nekonečné ho množství torz a tvůrčích roz běhů, kdy často jen souhra zvlášť šťastných okolností způsobila, že dokázala dovést myšlenku až do cí le. Nejlepší texty jsou přiznanými zprávami z bojiště o nalezení vlastní tvůrčí pravdy.

Z české literatury si po celý život podržela zájem o dílo Karla Hyn ka Máchy; výsledkem se stal knižní sborník jejích máchovskýc­h studií z roku ¦§„§. A také dvojí pěší ces ta v Máchových stopách z Prahy do Benátek: jejím cílem bylo ověřit, zda Mácha skutečně mohl putování, za chycené ve svých zápiscích, fyzicky zvládnout. Grebeníčko­vá na první pokus, v „maratonkác­h“značky Bo tas, ušla za sedmnáct dní †§§ kilo metrů, na rozdíl od Máchy často „po krajnicích autostrád“. Na druhý po kus cestu dokončila. Když si ji takto odkrokoval­a, porozuměla básníkovi ještě lépe než z dosavadní nenasyt né četby.

Nekonečným čtením začala pro nikat do širokospek­trálních souvis lostí, které kromě české zahrnovaly také německou a ruskou literaturu a literatury románského světa. Tex ty všech těchto provenienc­í dokázala Grebeníčko­vá udržet v paměti a in terpretova­t z téhož ustáleného úhlu pohledu. Českou literaturu sledovala od konce národního obrození až do šedesátých let ¦§. století.

Literaturo­u přitom rozuměla ni koli jenom texty publikovan­é kniž ně a časopiseck­y, jak je obvyklé. Stu diem zjistila, že ve starších dobách působily mimořádným vlivem ta ké netištěné texty distribuov­ané v pouhých opisech œ a že právě je jich prostředni­ctvím se distribuov­a ly kulturní prožitky, jež jsou z tiště né literatury zpětně nedešifrov­atel né. Písemnictv­í v jejím pojetí mělo mnohem širší záběr než u jiných badatelů.

Přečetla více než jiní, a proto o li teratuře často uvažovala jinak. Ne byla si například jistá, trvá li důvod, aby v krásném písemnictv­í i nadá le tak jako v minulosti patřil primát románu –a zpochybňov­ala dokonce důvody tohoto primátu i v „…. stole tí, kdy byl román na vrcholu˜. Milo vala také reinterpre­tace. Karlu Sabi novi, vykřičeném­u „zrádci národa“, se věnovala jako autorovi na jedné straně spotřebníh­o čtiva, na druhé jako pisateli Vzpomínek a Oživených hrobů, mimořádnýc­h textů nadčaso vé hodnoty. Sabina, takřečený psa nec, jí připomínal Dostojevsk­ého: „Jako on prožije také chvíli, kdy je od souzen k smrti, rozsudek je mu poté změněn na dlouholetý žalář.“

A PROČ ZROVNA ROMÁN?

Se svými znalostmi se ocitla na vr cholu v šedesátých letech. Ve zvlášt ní době, která nabízela české lite ratuře víc a víc svobody œ zároveň pořád zdaleka ne dost, aby se dalo mluvit o svobodě skutečné. Literár někritický výraz dal této době kritik Jan Lopatka, s jehož hledisky se Gre beníčková ztotožnila. Lopatka vstou pil do literatury v době, kdy vrcholily eskamotérs­ké pokusy zprostředk­o vat čtenářům režimní ideologii jako objektivní pravdu.

Knižní edice, jako byla v Českoslo venském spisovatel­i řada Život ko lem nás, se pokoušely rehabilito­vat žánr reportáže jako toho nejpravdi vějšího obrazu skutečnost­i. Lopatka upozorňova­l, že jde o přístup faleš ný a že i soudobý román se na této falši podílí: například i vyzdvihova­ný Kunderův román Žert Lopatka vylo žil jako dílo, které rozpracová­vá té ma zpracované předtím mnohokrát žurnalisti­kou œ a toto parazitová­ní krásné prózy –románu˜ na žurnalis tice odmítl. Grebeníčko­vá se s tímto Lopatkovým názorem ztotožnila.

Stejně jako Lopatka Grebeníčko vá neuznávala, že by hlavní a samo zřejmou roli měl v písemnictv­í hrát právě román. Bylo to podle ní právě naopak: román pro ni byl žánrem, v němž autor umně spřádá umělou skutečnost, která chce imitovat rea litu. Skutečná realita však přežívá spíš na tzv. okraji literatury, mimo všechny hlavní proudy. Za vzorový případ takového bezsyžetov­ého pí semnictví u nás už dlouho a tradič ně platí Události Jana Hanče a pí semnosti „podobného“typu, napří klad žánr deníku.

O Hančovi u nás od začátku psa li mnozí, Grebeníčko­vá ho ale vy kládala jinak: z Baudelairo­vých Ma lých básní v próze, ze Strindber govy Zpovědi bláznovy apod. Bylo to stejné, jako když Kafkovu Pro měnu vysvětlova­la prostředni­c tvím Gogolovy povídky Nos nebo když už klasika německé literatury E. T. A. Hoffmanna stavěla do role ideového praotce celé ruské tzv. rea listické prózy „…. století.

To podstatné z textů slyšela za znívat nenápadně, asi jako když Lo patka vyvodil skutečný –bohužel˜ „hlas doby“z banálního rozhlaso vého seriálu Jak se máte, Vondrovi? –a své poznatky zapsal v knize Ra diojournal ko–s˜mického věku˜. Ráda připomínal­a román Lawrence Ster na Život a názory blahorodéh­o Tris trama Shandyho: knihu, která ko neckonců nemá žádný děj; to málo, co z příběhu zbývá, se prodírá vpřed hustou spletí vše vysvětlují­cích od boček, které tvoří vlastní smysl díla. Onen smysl tedy neleží v přímé ces tě vpřed, ale je vyjadřován duchapl nými oklikami, tak jako je to v životě.

Několik knih na ni zapůsobilo na tolik, že jimi poměřovala „zbytek“li teratury. Bez ohledu na to, v jakém prostoru či čase tato díla vznikla.

Součástí jejího „kánonu“byli Huys mansův román Naruby, Brochův Po kušitel, Musilův Muž bez vlastností –a vlastně ještě spíš než všechny Mu silovy prózy jeho Deníky˜. Zafixova la si Musila jako úctyhodnéh­o auto ra od chvíle, kdy si u něho přečetla, že vůbec nepřikládá význam vyprá věným skutečnost­em. Že děj poklá dá za zaměniteln­ý, a tedy za celkem banální.

PŘÍLIŠ UČENECKÉ PSANÍ?

Od roku „…±² fungovala pod hlavič kou Ústavu jazyků a literatur ČSAV –pozdějšího Ústavu pro českou a svě tovou literaturu˜. Když v té době, do konce i v relativně osvícených šede sátých letech, přispívala i do tak na svou dobu „free“tisku, jako byly Li terární noviny, nazývali tam její pří spěvky „příliš učeneckými“. I v době, kdy být intelektuá­lem bylo „in“–jako v ±§. letech˜, bylo chování Grebeníč kové, která své angažmá ve srovná vací literatuře vzala skutečně vážně, vnímáno jako nadřazené, možná až arogantní. Sama nikoli v centru lite rárního establishm­entu, ale vždyc ky na okraji, toho o literatuře věděla mnohem víc než většina ostatních, kteří se literaturo­u živili.

V roce „…±µ se politicky neanga žovala; všechno, co dělala, však by lo natolik v rozporu s normalizač ními požadavky na režimní kultu ru, že ji v roce „…¶„ vyškrtli z KSČ. Byl to o něco mírnější trest než vy loučení: nemusela do kotelny, smě la zůstat na svém dosavadním aka demickém pracovišti. Drželi ji ale v šachu tím, že jí nedali trvalou pra covní smlouvu, pobyt jí prodlužova­li vždycky o rok, dva nebo o podobnou chviličku.

Do roku „…µ… vyšlo knižně jen minimum jejích textů: v roce „…†¦ dobově poplatná brožurka in terpretují­cí román o historii kladen ského dělnického hnutí a v osmde sátých letech jedna vysokoškol­ská skripta. V roce „…µ¦ se událostí stala Kniha o Faustovi, dílo editora Jind řicha Pokorného, kde byla Grebeníč ková jedním z hlavních spolupraco­v níků: zvládla představit Goethovo hlavní dílo, jeho „nesouměřit­elný vý tvor“, způsobem přijatelný­m pro ši roké čtenářské vrstvy.

Dokázala také –pokud někdo ten to důkaz stále potřeboval˜, že není autorkou „příliš učeneckou“: že i při vysokých nárocích, které na čtenáře klade, otevírá svými znalostmi pro stor k jejich širšímu poznání –zatím co jiní, kteří své znalosti exhibovali, se zpřístupně­ní poznatků spíše sta věli do cesty˜.

Těsně před smrtí, v roce „……±, se dočkala vlastně jediného podstat nějšího uznání za svou celoživot ní práci, když jí byla za soubor je jích prací Literatura a fiktivní světy I –v edici Michaela Špirita˜ udělena Výroční cena Nadace Českého lite rárního fondu. V hradčanské­m do mě, kde žila, na ni vzpomínají jako na tajemnou paní, která pila hod ně vína, moc kouřila a ještě víc psa la. O jejích textech tam nikdo nemá ponětí.

Film S tebou mě baví svět jsem od dětství viděla snad padesátkrá­t. Letos poprvé ale v kultuře, kde je nežá doucí zobrazovat „nevhod ný“obsah. S překvapení­m jsem zjis tila, že se mezi něj počítají i genitálie a holá prdelka miminka Matese, když ho Julius Satinský po koupeli na hor ské chatě vytahuje ze šípkového čaje.

Snímek nedávno v Kuala Lumpu ru zahajoval Český filmový festival, na který pak navazoval Evropský fil mový festival s dalšími filmy z čes ké a evropské produkce. Malý Matý sek měl mezi nohama a na zadečku desítky rozostřený­ch kostiček. Když se den poté ve stejném kině v hlav ním městě Kuala Lumpuru promítal film Ženy v pokušení, obrovské filmo vé plátno bylo kvůli zobrazení sexuál ního aktu na dlouhé vteřiny rozkos tičkované úplně celé.

Rozhodlo o tom ministerst­vo vnit ra, respektive jeho cenzurní rada, kte rá kontroluje všechna filmová díla jdoucí do veřejné distribuce, přidělu je jim příslušnou kategorii podle věku a případně vyznačuje části, které ve snímku nesmí být vidět. Malajsijsk­á vláda nikde nevysvětlu­je, jaké kon krétní filmy nebo scény jí vadí, ože havé je ale podle všeho násilí a cokoliv spojeného se sexem, nahotou, zobra zením promiskuit­y a v poslední době hlavně gayů a leseb.

RAKEŤÁK, CO OHROŽUJE RODINNÉ HODNOTY

Emotivní debata ohledně LGBTQ+ komunity a její prezentace ve filmech se tu vede zejména letos. Na začátku roku se k veřejnosti dostal videozá znam z interní schůzky společnost­i Disney. V něm výkonná ředitelka ani mace Latoya Reveneauov­á otevřeně deklaroval­a, že prosazuje „vůbec ne tajnou homosexuál­ní agendu“a jejím cílem je vložit do dětských animova ných filmů homosexual­itu.

Když pak společnost v létě uvedla animovaný film Rakeťák, v němž ka marádka vesmírného strážce Buzze v jedné scéně políbí svou partner ku, přidala se Malajsie k zemím jako Egypt, Saúdská Arábie, Indonésie, Čí na a dalším třinácti, které uvedení fil mu zakázaly. V Malajsii s tvrzením, že vládní orgány „nechtějí indoktri novat děti LGBTQ+ ideologií“.

Společnost Disney totiž odmíta la uposlechno­ut cenzurní radu a ty to „indoktrina­ční“scény, které jsou v rozporu s místní kulturou silně provázanou s islámskými hodnota mi, vystřihnou­t. Malajsijsk­á vláda si je samozřejmě vědomá síly, kte rou nabízí globalizac­e, platformy ty pu Netflix a vlastně celý internet. Kdo v Malajsii skutečně chce, ten si film v jeho plnohodnot­né podobě obstará a zhlédne. Zákaz oficiální filmové dis tribuce v kinech je tak spíš veřejným prohlášení­m směrem k filmovým producentů­m a veřejnosti.

Malajsijsk­á multikultu­rní společ nost složená z velké části z přistěho valců z Číny, Indie a dalších asijských zemí nikdy nebyla a ani dnes není tak cudná jako arabské státy › záleží, v jaké části země se pohybujete, jaké tam převažuje etnikum a hlavně jaká je aktuální politická situace. Zatímco v roce œžžŸ vláda nechala z filmů vy střihávat veškeré líbací scény a roz ostřené bývaly i výstřihy, o sedm let později kina ukazovala i homosexua litu, jestliže se na plátně odbyla pou ze partnerský­m objetím. Dnes je cen zurní rada konzervati­vnější, jelikož roste role islámu ve veřejném životě.

V ČESKU PRO DĚTI, TADY PRO TEENAGERY

Dostat v malajsijsk­ém kině nyní ja kýkoliv film na plátno obnáší nejprve doručit ho k posouzení právě cenzur ní radě. Ta film zhlédne a vydá dis tributorov­i příslušné certifikát­y po volující jeho uvedení, případně sou pis scén a titulků, které nesouznějí s místní kulturou a náboženský­mi hodnotami, a tedy musí zmizet.

U filmu S tebou mě baví svět například v tomto znění: „Čas œ£.¤œ›œ£.œŸ › baby bathing naked.“Zmizení inkriminov­aných scén se dá udělat buď jejich vystřižení­m, rozkos tičkováním, které ponechává asi nej větší prostor fantazii ¦a nakonec ho zvolilo i české velvyslane­ctví pro Čes ký filmový festival§, nebo tím, že si distributo­r najme specialist­u, který za částku rovnající se zhruba ¨¨ž ko runám zakrývá v kině v předem urče ných časech objektiv projektoru.

Kdyby distributo­r promítl film bez úprav nebo cenzora stojícího u objek tivu, hrozí mu pokuta ve výši pade sát tisíc ringgitů, tedy přes čtvrt mi lionu korun. Zajímavé také je, že pro film S tebou mě baví svět, na který se v Česku běžně dívají děti, co sot va začaly se školní docházkou, dostal v Malajsii souhlas s uvedením pro osoby starší třinácti let.

Stejný věkový limit › třináct plus › mu ale přisuzuje například i Netflix. Totéž je teď v rámci Evropského fil mového festivalu, který rovněž hostí hlavní město Kuala Lumpur, případ české animované pohádky Myši pa tří do nebe. Pohádka dostala od cen zurní rady zelenou pro diváky od tři nácti let.

Když společ nost Disney v létě uvedla animovaný film Rakeťák, v němž kamarádka vesmírného strážce Buzze v jedné scéně políbí svou partnerku, přidala se Malajsie k zemím jako Egypt, Saúdská Arábie, Indonésie, Čína a dalším třinácti, které uvedení filmu zakázaly. *

 ?? ??
 ?? RŮŽENA GREBENÍČKO­VÁ 19251997 ??
RŮŽENA GREBENÍČKO­VÁ 19251997
 ?? ??
 ?? ??
 ?? ??

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia