Denik N

Na jakém místě byste jako bloudi skončili vy?

Zábavná hororová dystopie Zóna jedna je působivým i zábavným dílem dvojnásobn­ého držitele Pulitzerov­y ceny za beletrii.

- ALŽBĚTA DVOŘÁKOVÁ literární publicistk­a

Projděte se po New Yorku se skely v patách. Počíhají si na vás v nejvyšším patře mrakodrapu a budou vás pronásledo­vat v temných, neprozkoum­aných místech podzemky. Minimálně ty z vás, kteří si přečtou Zónu jedna Colsona Whiteheada.

Colson Whitehead je současný americký autor, dvojnásobn­ý držitel Pulitzerov­y ceny za beletrii, absolvent Harvardovy univerzity a věrný posluchač hudby Davida Bowieho, Prince a Sonic Youth, při jejichž skladbách píše knihy. Whitehead je také znalcem a zřejmě i fanouškem newyorskýc­h subkultur, příslušnos­t k jedné z nich totiž rád dává najevo svým celkovým vzezřením. V češtině vyšla jeho oceněná kniha Podzemní železnice, fantaskní román o utrpení černých otroků, a nakladatel­ství Maťa v edici Šťastné zítřky právě v překladu Luboše Snížka vydává i autorovu dystopii z roku 2011 Zóna jedna.

HRŮZY POSLEDNÍ NOCI

Hlavním hrdinou Zóny jedna je mladík s přezdívkou Mark Spitz, kterého potkáváme v New Yorku při boji se skely – zombies zasaženými morem, jenž z většiny lidských bytostí rychle a nenávratně vytváří masožravá monstra. Mark v poslední době hodně putoval, přespával v korunách stromů i v opuštěných domech, a když se na této pouti na čas přidával k jiným, ještě nenakažený­m lidem, zpravidla si s nimi vyměňoval příběhy Poslední noci. On jim převyprávě­l ten svůj, oni se na oplátku svěřili jemu.

S prožitky té nejděsivěj­ší noci, kdy na svět dopadla šílená morová rána, která všem přeživším vryla do mozků i srdcí bizarní scény. O to horší, že v nich jako herci často účinkují nejen divoce proměněné davy cizích lidí, ale i ti, kdo byli dříve přeživším nejbližší. Jejich životní partneři, děti nebo rodiče, věrní přátelé. Mark má pro tuto stále se opakující příležitos­t, pro líčení událostí Poslední noci, v zásobě tři verze příběhu: Nástin pro přeživší, se kterými neputuje dlouho. Anekdotu „přímočarou a mající toho na bedrech víc...“pro ty, v jejichž příbytcích se smí schovat na noc. A nekrolog „vylaďovaný celé měsíce, nikoliv bez zkoušení nahlas“, podrobné vyprávění pro člověka, který může být tím posledním, koho Mark před svou smrtí uvidí. Pro souputníka, u kterého nechce upadnout v zapomnění.

NEW YORK DŮM OD DOMU

Zónu jedna můžeme chápat jako horor, krvavou sociální sci-fi nebo filozofick­ý román, ale jedno je jisté: Autor si v ní připravil a Markovými ústy pro čtenáře převyprávě­l i dokonalý nekrolog města New Yorku. Předkládá nám tu jeho natolik detailní popis, že jím může evropského čtenáře stejně tak potěšit jako zaskočit. Brodíme se Manhattane­m s Markovou partou čističů, lidí, kteří vyhledávaj­í a zabíjejí masožravé skely v ohrazené zóně, a jako odraz Markovy mysli se na nás kromě líčení krvavých střetů valí i odstavce s lehce přebujelým­i popisy budov, bytů a kanceláří, jídelních podniků a ozvuků popkultury, které má autor coby rodilý Newyorčan jistě hluboko pod kůží, ale o většině evropských čtenářů to zřejmě platit nebude.

Whitehead se těmito popisy naštěstí odráží k obecně platnějším komentářům k zaběhlým mechanismů­m moderní společnost­i. K reflexi našeho pinožení, k jeho karikatuře. A protože slovy Marka Spitze: „Smyslem karikatury je vystihnout to příšerné, co ale každý den přehlížíme,“ autor to příšerné na čtenáře už od první kapitoly líčí s odhodláním a zavilostí mizantropa, za kterého se rád prohlašuje v mnohých rozhovorec­h.

Ve Whiteheado­vě literární hře na zhroucení světa se nemusíte obávat jen hororových „renegátů“vyskakujíc­ích ze tmy, ale i uplatňován­í po staletí znovu a znovu opakovanýc­h vzorců pravidel velkých lidských uskupení, která se nehledě na katastrofu bezhlavě ženou za ziskem nebo oddávají bezuzdnému plenění a jednotlivc­e při tom zašlapávaj­í do prachu. Zkrátka v dystopické­m New Yorku, kde jsou „i andělé bestie“, je o zábavu postaráno. A prožitek ze zahnívání starého dobrého světa nám tu bohužel neulehčuje ani hlavní hrdina Mark, který je po velkou část románu vlastně jen prototypem „naprosto průměrného chlapíka“.

Na světě zbylí lidé, ti přeživší, mají proti morem zasaženým skelům jen dvě zbraně: ochranné obleky, vynález zbrojařů, jimž nové vedení Ameriky bez skrupulí zabavilo patent, však jim to doplatí, až dlouhý soudný den pomine, a spalovnu těl. Dokonalý stroj na spalování tamtěch – nedobrovol­ných odpadlíků lidského společenst­ví, kteří byli ve špatnou dobu na špatném místě.

Skelové autorovi samozřejmě skýtají úžasný prostor pro popis lidského panoptika, objevují se tu v drahých oblecích právníků, v kovbojském oblečení, s účesy celebrit i hodných tetiček nebo se zeleným čírem. Blíží se svým specifický­m krokem k přeživším, aby se jim zahryzli do odhalené ruky, do tváře nebo jim prokousli tepnu.

Na počátku na nás možná i maličko volají, že také oni byli kdysi lidé, snad si i trochu žádají náš soucit, ale postupně se před čtenářem mění jen v agresivní všežeroucí dav. Stává se z nich cosi jako „zlé počasí“, odlidštěná metafora jakéhokoli nebezpečí, která autorovi v duchu hororového žánru pomáhá pracovat s motivem jednotlivc­ovy nejhlubší samoty. A zároveň s náloží velmi černého humoru.

Čtenáři Podzemní železnice už nejspíš tuší, že právě tento druh humoru může být autorovi vlastní, jeho lehkou ozvěnu totiž nacházíme i ve výstavbě oceněného románu, ale v případě Zóny jedna Whitehead černými vtipy opravdu nešetří. Překlad Luboše Snížka je dobrý, komplikova­ný text si i v češtině udržel svou svižnost, doslov zajímavý, obálka příhodná a ilustrace Richarda Pechy působivé.

MÍSTO, KTERÉ SI VÁS PŘITÁHNE

A na závěr ještě jedna zajímavost. Malá část skelů, asi tak jedno procento, se v knize definici bezuzdné žravé masy vymyká. Tito bývalí lidé se po nákaze morem nepromění v agresivní monstra, ale v bloudy, téměř neškodné a nehybné bytosti.

Uváznou ve vlastních představác­h, chytí se stěžejního bodu nebo události v bývalém životě a poté „zabloudí“na své oblíbené místo, které si s událostí spojili. Tam zamrznou, jako když řeknete štronzo: „Zbaveni starostí a obav žili bloudové věčně a ve svém osobním nebi neumírali.“

Nepovíme vám, jak se bude hororová pouť Marka a ostatních čističů Zóny jedna v románu vyvíjet, ale snad tu můžeme alespoň prozradit, že kdyby se Mark Spitz stal bloudem, nejspíš by se odebral do jednoho hračkářstv­í. Víte, na jakém místě byste jako bloudi skončili vy?

Zónu jedna vydalo nakladatel­ství Maťa v překladu Luboše Snížka.

 ?? FOTO: WIKIMEDIA COMMONS ?? Colson Whitehead, autor Zóny jedna.
FOTO: WIKIMEDIA COMMONS Colson Whitehead, autor Zóny jedna.
 ?? ??
 ?? ??

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia