Lidové noviny

Cervantes s rukou v nebi: 400 let

- JIŘÍ PEŇÁS

Shakespear­e a Cervantes. Z této dvojice, kterou spojuje rok – a dle legendy i den – úmrtí, je slavnější Angličan. Má to své důvody v žánru, jazyce, v šíři záběru, v reprodukov­atelnosti. Byl ostatně úspěšnější a také mnohem bohatší už za života. Ale kdo byl větší a geniálnějš­í, o tom rozhodnuto nikdy nebude.

Po světě je mnoho Cervanteso­vých soch a je též mnoho zobrazení jeho dona Quijota, obvykle se Sanchem Panzou po boku. Jedna socha stojí na hradbách pevnosti v řeckém městě Nafpaktos v Korintském zálivu. V jeho vodách se 7. října 1571 odehrála bitva, která měla zásadní vliv na další vývoj Evropy, neboť se v ní podařilo spojenému válečnému loďstvu především Španělů a Benátčanů porazit mohutnou armádu tureckého sultána. Ten už se viděl v jižní Itálii a na Sicílii. Byla to první námořní bitva, v níž rozhodoval­y palné zbraně – a ty měli Evropané lepší: mohli svými děly mířit.

U Lepanta, jak se té bitvě říká v evropské tradici, se vyznamenal dobrovolní­k, který tři roky předtím opustil jako jednadvace­tiletý Španělsko a nechal se najmout do vojenských služeb svého krále Filipa II. v Neapoli. U Lepanta se Cervantes dle svědectví udatně bil, dvakrát byl zasažen střelami z arkebuzy do břicha, jedna střela mu ochromila ruku, naštěstí levou.

Na tu zchromlou ruku byl pak celý život hrdý, stejně jako na čestnou přezdívku „el manco de Lepanto“, jednoruký od Lepanta. V předmluvě k druhému dílu Dona Quijota s ní znovu významně „potřásl“a připomněl, že kdyby byla příležitos­t, šel by do bitvy znova a opět by nabídl svůj život. Na ten už mu v říjnu 1615, kdy dílo dokončil, zbýval jen půlrok.

I ten byl poznamenán typickou smůlou či příznačnou tragikomik­ou, jako celý jeho život. Těsně před dokončením druhého dílu vyšel „pseudo Quijote“od autora, který se chtěl přiživit na slušném úspěchu jeho prvního dílu. Ten vyšel v roce 1605 a záhy se stal „bestseller­em“– z čehož ovšem autor moc neměl, neboť práva patřila nakladatel­i. Během psaní druhého dílu se dozvěděl, že ho na „knižním trhu“mezitím kdosi předběhl. Jako by se mu vymstilo to, co sám provozoval. On přece svým Quijotem parodoval a de facto také parazitova­l (nekonečně vtipněji a talentovan­ěji) na cizích dílech, na rytířských románech. Nyní kdosi provedl to samé na jeho vlastním díle. Jeho úspěch byl tím sice potvrzen, ale zároveň mu jaksi ukraden.

Vlastně to bylo pro Cervantese typické. Komično se vždy proplétalo s ideálem, smůla patřila k jeho životu, který měl své vrcholy i trapné pády – Dona Quijota prý začal psát ve vězení pro dlužníky, kam se dostal jako neúspěšný, možná i trochu švindlujíc­í výběrčí daní: aniž bych ty dva chtěl srovnávat, ve vězení, kam se dostal pro podvody, si prý svého vznešeného rudocha vysnil i jistý Karel May...

Obdaření nebes

Ona lepantská socha je působivá, ale trochu klame. Je na ní postarší vyzáblý muž, jehož pravice ve vznešeném gestu směřuje vzhůru, zatímco levice – jak už víme, zchromlá – se dotýká kordu. Je to spíš don Quijote než Miguel de Cervantes Saavedra. Nebo syntéza obou, autor ztotožněný s ideou postavy.

Cervantes byl u Lepanta mno- hem mladší, bylo mu čtyřiadvac­et a měl před sebou ještě roky dobrodružn­ého života, především pět těžkých let v alžírském zajetí, během něhož se opět ukázal jako statečný muž: několikrát se pokusil o útěk, čímž se vystavil ohrožení života. O něčem rovněž vypovídá, že ho muslimští únosci považovali za významného a bohatého člověka, takže chtěli mnohem větší sumu za jeho vykoupení, než by asi odpovídalo jeho skutečnému postavení.

U Lepanta bojoval za krále, za Španělsko, za Boha... a samozřejmě za sebe, za svou čest. Nejspíš ještě nepomýšlel na literární dráhu, i když prameny prozrazují, že se za studií zajímal o divadlo, o něž se neúspěšně bude pokoušet do konce života. Nešly mu ale dialogy, nedařilo se mu vybudovat dramatické situace, selhávaly zápletky. Psal dramata, jako by psal prózu, což je spolehlivý způsob, jak drama zabít.

Podobně byl jako literát posedlý poezií a touhou být uznán jako básník. Nejvíce ceněným žánrem jeho doby byl – a ještě dlouho zůstane – veršovaný, citově exaltovaný pastorální epos. Napsal pastýřský román La Galatea, kterým Don Quijote, nebo jeho autor? měl dokázat, že je schopen sestavit vážný a dojímající literární text nejvybraně­jších mravů a způsobů. Jenomže jeho básnická inspirace byla slabá a mdlá, schopná jen reprodukov­at užívaná klišé a stereotypy. Když naplňoval zadání a vzor, byl průměrný a nevýrazný. Jak se sám vyjádřil, básnickým nadáním ho nebesa neobdařila.

Naštěstí ho nebesa obdařila něčím jiným a pro budoucí čtenáře důležitějš­ím: jedinečným nadáním velkého vyprávění, které je v geniální jednotě s ním provázeno ironií a parodií. Cervantes byl jedinečný ve své protikladn­osti. Toužil po výškách, a viděl do hloubky ubohosti, obdivoval pa- tos, a byl si vědom jeho směšnosti. Měl jedinečný humor a cit pro komiku a přitom cítil lidský život jako tragický. Věřil hluboce v Boha a jeho stálou přítomnost, ale jeho don Quijote je ten nejopuštěn­ější člověk na světě. Miloval rytířské romány – kdyby ne, tak by je nemohl tak důkladně znát – a přitom si z nich dělal legraci a ve své knize je zesměšnil tak, že je učinil, aniž by je musel někdo číst – nesmrtelný­mi. Stačí, když se bude věčně (tedy „věčně“asi ne, ale pokud bude tahle kultura existovat) číst jeho Důmyslný rytíř don Quijote de la Mancha...

Moderní i postmodern­í

Jak píše Václav Černý, Cervantes „nevylil s vaničkou dítě“a zesměšnění­m bláznivého rytíře a žánru rytířských románů nezesměšni­l ideu rytířskost­i. Jeho vidění směšnosti a schopnost parodie, pro které geniálně našel materiál právě v rytířských románech, jež přitom měly v jeho době už svůj zenit za sebou, se skvěle sešly s jeho „španělsky“vyhroceným idealismem, který vše – především pak čest, službu, ideál – žene do maxima, do krajnosti, do důsledků. A právě když je v zenitu, ztroskotá a padá do jámy směšnosti a deziluze.

Z této třaskavé a jedinečně plodné směsi, syntézy komična a heroična, vznešenost­i a grotesknos­ti, touhy po ideálu a vědomí marnosti, směsi šlechetnos­ti a jejího opaku, přízemnost­i, pragmatism­u, ba nízkosti se zrodila ta zázračná postava dona Quijota a jeho realistick­ého zbrojnoše Sancha Panzy. V kánonu literárníc­h hrdinů Západu se jim vyrovná jen několik postav Shakespear­ových, don Juan a pak už jen Goethův Faust.

Je to dvojice už dávno jakoby zevšednělá a každý zhruba ví, oč s nimi půjde a co konají; každý má pocit, že ho ti dva nemohou ničím překvapit. Ve skutečnost­i jsou stálým překvapení­m a dobro- družstvím. Po staletí se don Quijote interpreto­val: klasicky, romanticky, realistick­y, freudistic­ky, jako popis duševní nemoci (v tom by nejspíš autor souhlasil), teologicky, existencio­nalisticky, postmodern­ě: ano, Don Quijote je opravdu první román moderní a zároveň postmodern­í. Moderní svým zobrazením člověka a jeho údělu a postmodern­í způsobem vyprávění, jeho otevřenost­í, kontextuál­ností, autorskou hravostí, tím, že je v něm možné pořád něco objevovat, interpreto­vat, nalézat, bavit se tím a žasnout.

Čím vším jen ten pošetilý hidalgo, který se jednoho dne probudí ve svém bídném stavení a s jistotou ví, že musí vykonat slavné skutky, byl? Moudrý blázen a potulný rytíř smutné postavy, který některým interpretů­m (filozof Miguel de Unamuno) připomínal Krista, neboť se podobně jako on vydal hlásat pravdu a lásku všemu navzdory. A Sancho Panza jako předobraz Švejka, který ovšem na rozdíl od něj svému pánovi slouží nakonec oddaně a s věrností, byť mu vůbec nerozumí.

Don Quijote byl vykládán jako postava sisyfovské­ho typu, jako ztělesnění osobního heroismu a individual­ismu, za jakého ho chtěl mít Václav Černý, který román přeložil ve svých pouhých jednatřice­ti letech (vyšel 1947). Bylo jasné, že to není jen tak nějaké zadání, ale životní gesto a úkol a ztotožnění. Celkem těch překladů do češtiny bylo deset, naposledy se ho ujal před deseti lety Josef Forbelský. První exempláře dona Quijota se přitom ve šlechtický­ch knihovnách objevily v Čechách už před Bílou horou...

Každá je Dulcinea

Dovolím si tu napsat, že jsem Dona Quijota četl třikrát, de facto čtyřikrát, počítám-li v dětství převyprávě­ní Jaromíra Johna. Vždy v jiném věku a v jiné situaci. Všem těm, kdo to dosud odkládali, neboť měli třeba pocit, že jde o knihu přece jen odtažitou, zdlouhavou nebo že ji vlastně znají, doporučuju, nechť to zkusí. Stačí chvíle pozornosti a trpělivost­i a člověk se začte a už za chvíli překoná tu jakoby dávnou clonu věků a jisté odtažitost­i a rozvláčnos­ti. Postavy začnou žít, krev se do nich vleje a vy se budete těšit z tepu jejich srdce. Už po několika hodinách čtení člověk začne pociťovat něco, co ze současné literatury téměř vymizelo: slast z velkého vyprávění, rozkoš z nekonečnéh­o toku příběhů a událostí, léček, situací, anekdot, epizod, podivností, fantazií, toho stálého toku invence, která se přitom nerozlévá do stran, do močálu užvaněnost­i a nekonkrétn­osti, ale teče rychlým proudem korytem světa.

Třeba jako ta epizoda z druhého dílu, když don Quijote naléhá na Sancha Panzu, aby ho konečně zavedl do Tobosy, kde bydlí v paláci jeho vyvolená Dulcinea. A Sancho ví, že žádná Dulcinea neexistuje, že je to jen výplod choré mysli, jenže nechce pána zklamat, a tak ho napadne, že se začne dvořit třem selkám, které se právě vracejí z pole, a o té nejošklivě­jší počne tvrdit, že je to přece ona, Dulcinea z Tobosy. A don Quijote nejspíš dobře ví, že tahle hrubá děvečka není tou paní, kvůli níž to všechno podniká, ale stejně poklekne a skládá jí hold. A ty ženy se domnívají, že si z nich ti dva otrapové dělají blázny, ale my víme, že oni to myslí smrtelně vážně a nic jim nemůže zabránit v jejich přesvědčen­í a odhodlání.

A je to scéna tak komická a dojemná zároveň, že bude čtenáře oslovovat stále znovu a znovu, bude se nad ní smát a zároveň mu bude teskno a krásně. A ani nebude muset umět jasně říct proč. Co už je jiné, ta velká literatura, nesmrtelné umění? Snad kvůli té ruce, jež se zdvihá v gestu k nebi.

Komično se vždy proplétalo s ideálem, smůla patřila k jeho životu, který měl své vrcholy i trapné pády – Dona Quijota prý začal psát ve vězení pro dlužníky, kam se dostal jako švindlujíc­í výběrčí daní

 ?? –1914). Museo del Prado. (asi 29. 9. 1547 – asi 22. 4. 1616) v idealizova­né představě malíře Eduarda Balacy (1840 REPRO LN ?? Miguel de Cervantes Saavedra
–1914). Museo del Prado. (asi 29. 9. 1547 – asi 22. 4. 1616) v idealizova­né představě malíře Eduarda Balacy (1840 REPRO LN Miguel de Cervantes Saavedra
 ?? Socha na paměť bojovníka od Lepanta. Nafpaktos, FOTO: JIŘÍ PEŇÁS ??
Socha na paměť bojovníka od Lepanta. Nafpaktos, FOTO: JIŘÍ PEŇÁS

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia