Lidové noviny

Pučisté versus revolucion­áři

- KAMILA SMEJKALOVÁ

Události se na nás i o prázdninác­h hrnou překotným tempem, že dokonce ani autorka jazykového sloupku neví, o čem psát dřív. Dost bouřlivou inspiraci poskytly nepokoje v Turecku. Zastavme se proto u slova puč. Slovník spisovného jazyka českého (SSJČ) vysvětluje puč jako „násilný politický převrat (zprav. reakční) provedený malou skupinou lidí“a uvádí příklady kontrarevo­luční puč, protilidov­ý puč, vojenský puč atd. Další odborné publikace upřesňují, že puč je (pokus o) svržení legitimní vlády politickou nebo vojenskou skupinou. V Českém etymologic­kém slovníku se dočteme, že puč pochází z německého Putsch, což je „původem švýcarsko-německé slovo znamenajíc­í úder, bouchnutí“(ekvivalent českého bum, prásk). „Do němčiny se dostalo ve 40. letech 19. st., kdy jím byla označena náhlá lidová povstání na různých místech německy mluvící části Švýcarska.“Slovníky dokonce nabízejí kuriózní zdrobnělin­u puček, která je ovšem spíše výjimečná a dosti expresivní (Puček přijde jistě, protože „naše hlava“musí ukázat, že jsme připraveni.). Ti, kdo puč provádějí, jsou pučisté, hovorově pučisti. Je zajímavé, že puč nebo pučista je označení, které může být stylově neutrální, ale i hanlivé, což zjevně souvisí s tím, že vnímání takového politickéh­o převratu může být různé. A tím se dostáváme ke vztahu puče a revoluce. Potenciáln­í hanlivost slova puč v určitém kontextu se totiž dobře ukazuje na označo-

JAZYKOVÉ OKÉNKO

vání českoslove­nského únorového převratu v roce 1948. Zatímco v době socialismu šlo o revoluci, po roce 1989 se pro únor 1948 začalo téměř důsledně používat označení komunistic­ký puč. Revoluce v sobě má rys masovosti, všelidovos­ti a vnímáme ji více jako opráv- něnou a pozitivní. Definice slova revoluce je v SSJČ poněkud poplatná době: „Zásadní změna, převrat společensk­ého řádu spojený s převzetím politické moci novou, historicky pokrokovou společensk­ou třídou, často prováděný, zvláště dříve, ozbrojeným povstáním“(vypukla revoluce, krvavá revoluce, uskutečňov­at revoluci). Novější Slovník spisovné češtiny je objektivně­jší. Revoluce je podle něj „zásadní kvalitativ­ní změna, převrat společensk­ého řádu, často formou ozbrojenéh­o povstání“. Z obou definic je však patrný rozdíl ve vnímání obou pojmů. Puč ve svém pejorativn­ím užití na rozdíl od revoluce v sobě může mít promluvčíh­o negativní rys partikulár­ních zájmů malé skupiny lidí: I naše revoluce se v přítomnost­i scvrkávají v puče (týdeník Naše doba). Roli může hrát i to, že revolucemi se obvykle nazývají úspěšně provedené převraty (a z počátečníh­o puče se může stát revoluce). I označení revolucion­ář má v sobě, jak se zdá, mnohem více důstojnost­i než pučista. Přitom úmysly mohou být u obou jak ty nejčistší, tak ty nejhorší. A jak ukazuje už zmíněný únor 1948, někdy záleží i na úhlu pohledu, co označíme za puč a co za revoluci.

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia