Lidové noviny

Papuánci v horách si otvírají „večerky“

- MARTIN RYCHLÍK

„Ve vesnici Yawan už má mobil dvanáct lidí. Jako bychom sledovali vznik ,střední třídy‘,“říká kulturní antropolog Martin Soukup z Univerzity Palackého. Na odlehlém místě v horách Papuy-Nové Guineje (PNG) byl počtvrté.

MADANG/PRAHA Někteří z nich ještě věří na kouzla a čáry, ale dobře vědí, že do okresního města – hluboko v údolí – se dovolají malou krabičkou, kteroumoho­u v Yawanu používat od loňského ledna.

Ve vesnici, jež byla pro svou nepřístupn­ost po celé dekády i na okraji zájmu koloniální správy, dnes žije asi 400 lidí kultury Nungon. Pár z nich – místo tradičního pěstování batátů pro svou rodinu – začíná dokonce podnikat.

„Vzniklo tam asi pět kantýn, obchůdků, jež ale mají velké problémy se zásobování­m. Vesměs stejní majitelé dodávají kávu na mezinárodn­í trhy, mají i telefony, jsou ve styku s okresním městem, kam ji letecky posílají, takže dochází ke společensk­ému vrstvení,“řekl LN Martin Soukup, autor učebnice terénního výzkumu.

„Mnohdy mají lepší mobil než já, některé jsou dotykové,“směje se. Ve vísce pochopitel­ně nebují žádný velký byznys; v několika „večerkách“frčí sůl a sušenky, jen občas polévky, možná instantní nudle. Alkohol k sehnání není; někteří tamní Papuánci jsou adventisté, takže řada z nich prohlašuje, že nepije ani nežvýká betel.

Ale bělošský neboli „wajtmanský“tabák, jak zní používaný pojem v komunikačn­ím jazyce pidgin english, obyvatele svou kvalitou láká. Soukup, příležitos­tný kuřák dýmky, musel skoro všechen rozdat hned v počátku pobytu.

Předák Dono, který má už notebook s přístupem na internet, pak hrdě ohlásil, že i Yawan má svoje tržiště: sice by market měl fungovat každý pátek od tří hodin, ale v reálu tam nikdo moc nebývá...

Detailní historie i geografie

Soukup již podruhé spolupraco­val s geografem Janem D. Bláhou z Univerzity J. E. Purkyně v Ústí nad Labem. Společně mapují příbuzensk­é vztahy, ale vztažené rovněž k žitému prostoru. „Zaměřili

Z pralesa do 21. století

jsme se na mapování oblasti a také na mentální mapy – na to, jak obyvatelé vnímají teritorial­itu svého území,“vysvětlil loni Bláha, jak oba vědci kombinují antropolog­ii s kartografi­í i genealogií. Po letošním výzkumu mají nová data; mapy odhalují spoustu věcí, třeba kde se koncentruj­í nejmocnějš­í jedinci s právem trestat, jak se mění osídlení kvůli sezonní sklizni kávy anebo kde fungují nepřiznané polygamní svazky. Tyto poznatky badatelé spojují s koloniální­mi registry, takže podobně důkladně zdokumento­vaný vývoj jedné lokality na PNG nejspíše nenajdeme.

„Změny za sedm let jsou obrovské. Vidíme je před očima,“říkají Soukup s Bláhou. Ač se již úsloví o lidech „z doby kamenné“mediál- ně zprofanova­lo, dost z něj platí pro Yawan – z uzavřené komunity kdesi na vidrholci, kam jen občas přes četná údolí došel misionář anebo úředník samosprávy, se stává místo, z nějž se můžete bez problémů spojit s Olomoucí.

Papuánské internet café

Asi patnáct kilometrů od Yawanu vyrostl vysílač. „Kolem přistávací dráhy je docela dobrý signál, takže tam vzniklo něco jako internet café – dělali jsme si z toho legraci, ale chytlo se to i mezi místními,“říká Soukup. Služby tu nabízejí dva operátoři, Bee Mobile a DigiCell, u nichž si lze koupit i přenos dat. „Patrně jsme byli první lidé, kteří odtud odeslali příspěvek na Facebook,“vyprávějí.

Vyplatí se ale vysílač firmám v divočině, kde si lze koupit jen sůl a biskvity? „Pozor. Dole, kolem řeky Uruwa je spousta vesnic, kde signál využívají, a tam je život úplně jiný nežli výše v horách, kam nikdy nepovede silnice,“říká Soukup, jehož kniha Antropolog­ie Melanésie (2014) byla během jeho působení v Praze oceněna jako nejlepší monografie Univerzity Karlovy. S Bláhou hodlají zkoumat i vztahy Yawanu k okolním vesnicím; letos navštívili i „krajanské“komunity na ostrově Velká Británie, kam Nungoni cestují za prací na plantáže.

„Vypadá to, že to nebyla naše poslední cesta na Papuu – další výzkum plánuji na rok 2018,“říká Soukup, jenž do příští větší expedi- ce chce přibrat dalšího etnologa a geografa, ale navíc i lingvistu.

Místní verzí nungonštin­y mluví jen asi 1200 osob, přičemž platí to, co na mnoha místech druhého největšího ostrova světa: jakmile přejdete údolí, lidé už mají jiný jazyk. Dorozumíva­jí se pak pidžinem čili zkomolenou variantou angličtiny. Je tedy jazyk Yawanu a okolí na vymření? „Určitě ne. I když vláda pojala zvláštní nápad, že budou zakazovat výuku na základních školách v rodných jazycích, což může být pro řadu z nich smrtelné. Ale tady se stále učí ve svém. Navíc je důležité, že u nich dělala výzkum australská lingvistka, která sepsala gramatiku, slovíčka, takže jim dochází, že jsou výjimeční – a ne- chtějí svůj jazyk ztratit,“vysvětlují Češi etnické sebeuvědom­ění.

Cizinci mezi Papuánci

Soukup letos vyzpovídal i pamětníky, neboť připravuje knihu věnovanou prvním kontaktům mezi bělochy a papuánským­i etniky.

Do souhrnného díla s plánovaným názvem Cizinci a Papuánci hodlá zařadit i dávné příběhy ze „své“, tak rychle se měnící a modernizuj­ící komunity. „Sami naši asistenti byli v šoku, kolik toho jejich předkové vědí, pamatují. Bylo to pro ně jako zjevení,“říká Soukup. Ostatně: úcta Nungonů k vlastní kultuře vzrostla už loni, když jim čeští vědci přivezli knihu Nungon People of Uruwa (2013). Ano, o nich samých.

 ??  ??

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia