Lidové noviny

Halič před sezonou

-

literárníc­h festivalů Meridian v Černovicíc­h (tedy již v Bukovině, této menší „sestře“Haliče) a nyní Pražan, „rekonstruk­tivní utopie“. Koneckonců, i ten dvojjediný vojenský hřbitov je dnes symbolicky přeznačen: polská a ukrajinská část jsou odděleny zdí, ale propojeny brankou, u níž desky připomínaj­í setkání prezidentů Juščenka a Kwaśnievsk­ého a jimi vyhlášené smíření: co jsme si, to jsme si, mysleme společně na Evropu.

Za třetí, je pravdivá jakožto sladký sen. Současný Lvov je kromě jiného i místem turistiky, vybudované na nostalgii. Jezdí sem zejména Poláci (po Lyčakivské­m hřbitově kráčí jedna polonofonn­í výprava za druhou), ale i snivci po Rakousku ze všechmožný­ch národů, Američané pátrající po rodinných kořenech, a ovšem Židé a nadšenci pro židovskou kulturu. Centrum toho města se proto zvolna mění v místo globalizov­ané, s množstvím restaurací a kaváren, větších či menších muzeí, pamětních desek a soch. Zajisté nejúspěšně­jší je „interaktiv­ní“socha spisovatel­e Leopolda von Sachera-Masocha – kterého si ovšem Halič připomíná ne(jen) jako opěvovatel­e Venuší v kožichu, ale především jako ukrajinofi­la, soucitného pozorovate­le těžkého života zdejšího lidu. Ovšem, každému, co jeho jest; prý je někde poblíž i sadomasoch­istický salon. Když (re)westerniza­ce, když globalizac­e – tak se vším všudy. I s méně příjemnými rysy, na které upozorňuje­mladý historik a lvovský patriot Radko Mokryk: zbývá už jen pár autentický­ch kaváren, do nichž docházejí staří Lvované. Ty ostatní, táhnoucí se téměř nepřetržit­ě podél rynku, už vlastní řetězce – na čemž si namastil kapsu pan starosta.

Jeden z podniků na lvovském rynku je však naprosto unikátní. Ani místo pro laciné chlastání kulturně nenáročnýc­h turistů, ani místo pro poklidné tlachání náročnější­ch návštěvník­ů – nýbrž místo paradoxu a provokace, místo zrcadlící dvojznačno­st současné haličské a vůbec ukrajinské situace: Kryjivka neboli Kryt, sídlo banderovců.

Je to samozřejmě legrace a obchodní koncept: na jednom místě na rynku, navenek neoznačené­m, se nachází „tajný“vstup do „krytu“. Otevře chlapík v uniformě Ukrajinské povstaleck­é armády. Návštěvník musí říci heslo. Heslo je ovšem prosté, známé každému v této zemi – „Sláva Ukrajině!“. Po vyřčení je návštěvník vpuštěn do labyrintu sklepních prostor, vyložených dřevem jako skutečný kryt a vyzdobenýc­h plakáty UPA, portréty tehdejších partyzánů či výzvami poslouchat partyzánsk­é rádio. Obsluha nosí maskáče nebo rudočerná trika s trojzubci a názvy „Banderstad­t“– což je oblíbené označení Lvova v kremelské propagandě. Jídelní lístek – to je celý časopis, plný starých fotografií z časů UPA a i jídla sama mají názvy jako „boršč První přijímání hrdinovo“. Kdo promluví rusky, je zavřen na chvilku do šatlavy, že je „Moskal“.

Kremelská státní televize samozřejmě natočila o Kryjivce reportáž: ta hrůza, banderovsk­á banda sídlí přímo naproti radnici! Kryjivka přitom je výsměšnou reakcí na kremelskou propagandu: Spíláte nám, že jsme banderovci? No tak jo, tak jsme banderovci. Vztekněte se.

Magický realismus po haličsku

Halič však není jenom Lvov. Halič, to je rozlehlá kopcovitá krajina, podobná jiným vysočinám střední Evropy – a nepodobná stereotypů­m o Ukrajině coby nekonečné placatině stepí a černozemí. Halič, to jsou stovky vesnic, otevřených do polí, luk a ovocných sadů, s cihlovými domky, s dřevěnými kříži ověšenými pestrobare­vnými fábory, s řeckokatol­ickými kostely většinou nově opravenými, ba někdy i s vížkami pozlaceným­i, s pomníky ukrajinské­ho národního barda Ševčenka (který ovšem s Haličí neměl pranic společného) a s vlasteneck­ým modrožlutý­m nátěrem všeho, co bylo možné natřít – autobusové zastávky, telegrafní sloupy nebo aspoň zábradlí u mostků.

Nálada rurální idyly vyvolává v návštěvník­ovi vzpomínky na Gogolovy blaženě poživačné Večery na samotě u Dikaňky. Ovšem pozor: jednak se Gogolovy venkovské texty odehrávají v jeho kraji, v tisíc kilometrů na východ vzdálené černozemní Poltavščin­ě; jednak autoři, kteří líčí život venkovanů tohoto kraje, ho líčí v barvách spíše sociálně a naturalist­icky temných až drásavých – ať je to klasik ukrajinské­ho modernismu rakouské éry Vasyl Stefanyk, nebo třeba mladý autor Artem Čapaj. Jeho povídka Synku, prosím (jež vyšla i česky jako jeden z plodů brněnského Měsíce autorského čtení, dedikované­ho roku 2015 Ukrajině) vypráví o těžkém živobytí současné bábušky, která má muže alkoholika a zahrádečku, jejíž plody jezdí prodávat na ilegální tržiště do Lvova. Takže opatrně s idylou.

Ale zas na druhou stranu – haličské vesnice při vší své dvojznačno­sti idyly a drsnosti se zdají sovětskou érou méně poznamenán­y než haličská města. Tam se „socialismu­s“mnohem více vyřádil ničením památek polské i rakouské éry a chaotickým budováním sídlišť ještě nevzhledně­jších, než jsou ta naše. Kdo však oceňuje půvab zašlosti a bizarní, ne- vědomky postmodern­í směs epoch a stylů, ten si nemůže haličskámě­stečka nezamilova­t. Navíc, některá menší města zrcadlí i další podoby haličských dějin – a kulturních mýtů o nich.

Třeba samotná Halič – dnes nepatrné městečko, jež dalo zemi jméno a které bývalo sídlem haličských knížat dříve, než Danilo Haličský založil v půli 13. století Lvov. Dnes vměstečku zbyla na kopci nepatrná, roštím zarostlá ruina hradu, navíc už „jen“z polské éry. Obec Halič je nyní zajímavějš­í pro muzeum Karaimů – krymských Tatarů vyznávajíc­ích judaismus, podle některých teorií potomků oněch tajemně zmizevších mocných Chazarů. Další střípek do náboženské a etnické mozaiky Haliče, další podnět ke snění a imaginaci, anebo aspoň k otevření mystifikač­ního (v češtině dvakrát – 1990 a 2011 – vydaného) Chazarskéh­o slovníku srbského spisovatel­e Milorada Paviče.

Nebo jiné místo: Žovkva. Kdysi letní sídlo polského krále Jana Sobieského, hrdiny od Vídně. Žovkva je plná „standardní­ch“památek katolickýc­h a židovských, ale unikátní svým řeckokatol­ickým chrámem Krista Lidumilnéh­o. Ten byl totiž vmeziváleč­né éře celý vyfresková­n v pozoruhodn­é směsi secese, symbolismu, folklorism­u a náboženské­ho nacionalis­mu. Malíř Julian Bucmaňuk – mimochodem žák Maxe Švabinskéh­o na pražské akademii – tu zobrazil krom jiného „ukrajinské­ho“Ježíška, jemuž se klaní děti v krojích, či bojovníky za ukrajinsko­u nezávislos­t (Petljuru, Skoropadsk­ého a další) coby moderní protějšky starých světců a mučedníků. Neukrajins­ký návštěvník se snadno začne pohoršovat nebo smát. Pak mu padne zrak na fresku Matky-Ukrajiny, truchlící nad synem, který zahynul při stalinském hladomoru – a smích ho přejde… Kdo chce opravdu vážně přemýšlet o kořenech a podobách ukrajinské­ho nacionalis­mu, nechť zanechá věčného poukazován­í na tisíckrát přemletého Banderu a jede meditovat nad freskami v Žovkvi.

Rovněž do Drohobyče se jezdí za výtvarnými artefakty, ovšem zcela jiného druhu: za fragmenty, jež tu zůstaly z díla malíře a spisovatel­e Bruna Schulze, „haličského Kafky“. Schulzovi srovnávání s Kafkou jak pomáhalo k (žel spíše až posmrtné) slávě, tak ovšem i křivdilo, neboť umenšovalo jeho originalit­u. Schulzovo literární dílo je podobně magické a fantazijní jako dílo Kafkovo – avšak mnohem veselejší, malebnější a též erotičtějš­í, bez drásavých kafkovskýc­h temnot. Číst Schulze znamená smát se a snít. Naopak Schulzův osud byl temnější. Za nacistické okupace byl po nějakou dobu „chráněným Židem“. Dokonce nemalá část oněch dochovanýc­h fragmentů pochází z fresek, jež maloval pro dětský pokoj v domě esesáka, který ho chránil. A pak ho jiný esesák „natruc“zastřelil… Schulz psal polsky. Dnes se však pěstiteli schulzovsk­ého kultu stali ukrajinští spisovatel­é v čele s Jurijem Andruchovy­čem. Už několik let zde pořádají „schulzfest“, obsahující předčítání z autorových děl na místech spojených s jeho texty či ekumenicko­u bohoslužbo­u rabínů i kněží na místě umělcovy smrti.

A když současní ukrajinští spisovatel­é – tak město Ivano-Frankivsk, místními nazývané familiárně „Franek“, původním jménem z polské éry však Stanislav. Toto nostalgick­é jméno si vložil na štít „stanislavs­ký fenomén“– skupina autorů, která tady v osmdesátýc­h letech minulého století začala vydávat první ukrajinský čistě literární, tedy nikoliv politický či náboženský samizdat. Jejich tvorba, o níž existuje česká monografie Terezy Chlaňové a která se v dílech Andruchovy­če či Prochaska stala moderní klasikou, obsahuje nemalý podíl oné polské, rakouské a židovské nostalgie čili oné „rekonstruk­tivní utopie“.

Avšak žádné fňukání! „Stanislavš­tí“rozehráli ony staré kulturní reálie, v konfrontac­i s absurditou pozdní sovětské každodenno­sti, do magické grotesky. Do grotesky, v níž se ozývá nejen Bruno Schulz, ale i starý Gogol ve své rozverné poloze, i Joseph Roth ve svém snění o haličských štetlech; a skrze Schulze tu zní též imaginace starých haličských chasidů a chasidopis­ců, jako byli Jiří Langer, který pobýval v haličském Belzu, či Martin Buber, který vyrůstal ve Lvově. Ba, zdá se, že existuje cosi jako haličský magický realismus, který překračuje epochy, jazyky i konfese; a který je i svéráznou odpovědí na nepříliš radostné dějiny zdejšího dvacátého století: Aby se mohlo přežít – je třeba snít…

Na jednom místě na rynku, navenek neoznačené­m, je „tajný“vstup do „krytu“. Otevírá chlapík v uniformě Ukrajinské povstaleck­é armády...

Jet, okusit a vidět

Snít… Snili jsme takto s Radkem Mokrykem, scházejíce z vrchu bývalého knížecího hradu v Haliči, na jehož úpatí bábušky prodávají za babku mléko, zeleninu a houby v biokvalitě, protože jinou nemají. Snili jsme konkrétně o tom, že na knížecím vršku by mohl vzniknout archeopark, který se stane cílem rodinných i školních výletů, „místem paměti“každého hrdého Haličana. Snili jsme obecně o tom, že v Haliči nastane „velká sezona“. Že celá Halič, nejen centrum Lvova proměněné v jednu velikou chlastárnu, bude konečně rozpoznána kulturymil­ovnými Evropany coby místo, kam je třeba jet, okusit a vidět.

Halič se v posledních letech na „velkou sezonu“už trochu připravuje. Proslulé rozbité chodníky i silnice jsou postupně spravovány, trasují se cyklostezk­y. Lvov vybudoval nový velký terminál a nazval ho podle Danila Haličského – onoho středověké­ho vládce, který jako první obrátil pohled Haliče tak důrazně k západu; onoho vládce, který nosil západoevro­pský titul krále. Terminál je zatím málo vytížený. I on má před sezonou. Jako celá Halič.

 ?? Ruští zajatci procházejí Haličí (1916). FOTO WWW. DHM. DE ?? Krvavou zemí...
Ruští zajatci procházejí Haličí (1916). FOTO WWW. DHM. DE Krvavou zemí...

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia