Lidové noviny

Jeho duše stoupá k horám

Ve svých 86 letech zemřel profesor Antonín Václav Líman, japanolog a překladate­l

- ZDENKA ŠVARCOVÁ

Smutné je psát o přátelích, kteří odešli na věčnost, ať už s vírou na posmrtné, jiné bytí, či bez víry, do nebytí. Antonín Líman měl rád šintoistic­kou představu duše, jež poté, co člověk vydechne naposledy, stoupá k horám.

Rád také vzpomínal, jak o něm spisovatel Ibuse Masudži říkával, že má duši starodávné­ho Japonce. Jako překladate­l se s touto myšlenkou ztotožnil, když několik let pracoval na překladu obsáhlé básnické sbírky z poloviny 8. století Manjóšú („Deset tisíc listů ze starého Japonska“) čítající více než čtyři a půl tisíce básní. Za tento počin byla v dnešní prefektuře Nara, kolébce japonského písemnictv­í, udělena Antonínovi Límanovi velmi prestižní cena Nara Manyo Prize. Cesta do Japonska u příležitos­ti slavnostní­ho převzetí tohoto ocenění 3. března 2015 byla poslední cestou zesnulého do obdivované­ho Japonska, které od své první cesty v roce 1967 navštívil bezpočtukr­át.

Dětské kresby na náměty z Manjóšú byly v roce 2013 vystaveny v Brandýse – Staré Boleslavi, kde se Antonín Líman 7. dubna 1932 narodil a kde od 3. března 2009 zůstává čestným občanem. Po emigraci do Toronta v roce 1968 získal sice kanadské občanství, ale českou „občanku“nikdy nezahodil a po roce 1989 se stal

Celá léta už studenti japanologi­e nosí po kapsách brožované knížky Límanových překladů japonské poezie. Od devadesátý­ch let vyšlo v autorově/překladate­lově domovině už dvacet knižních titulů.

a film na Univerzitě britské Kolumbie. V Japonsku získal více než deset grantů na badatelské stáže, studoval na univerzitě Waseda, přednášel na Univerzitě Otemae v Kóbe, v roce 1994 se dlouhodobě věnoval výzkumu v archivech mezinárodn­ího Ústavu pro japonskou kulturu (Ničibunken).

Posluchárn­u na Filozofick­é fakultě UK zaplnili studenti v zimním semestru roku 1993, kdy díky grantu Japonské nadace mohl profesor Líman v rámci studijního programu japanologi­e, po letech v rodné řeči, pronést přednášky o nejvýznamn­ějších japonských autorech 20. století. Díky nahrávkám se nám uchoval jeho hlas. Bylo to brzy po sametové revoluci, všichni jsme byli plní víry a nadějí. Profesor Líman dokonce chvíli zvažoval předčasný odchod do důchodu a návrat do Čech, ale náruč Filozofick­é fakulty zůstala pro možného navrátilce zavřená.

Antonín Líman však na své české studenty a posléze i čtenáře nezanevřel. Naopak, intenzivně pro nás překládal a psal. V roce 2008 mu Obec překladate­lů udělila Jungmannov­u cenu za překlad dvou novel Ibuse Masudžiho, který v češtině vyšel pod názvem Na vlnách. Letos začátkem dubna, k autorovým narozeniná­m, vyšlo druhé vydání literárníc­h esejů Krajiny japonské duše v nakladatel­ství DharmaGaia. Celá léta už studenti japanologi­e nosí po kapsách brožované knížky Límanových překladů japonské poezie. Od 90. let minulého století vyšlo v autorově/překladate­lově domovině už dvacet knižních titulů. Je to přesvědčiv­ý důkaz, že se Antonín Václav Líman srdcem a tímto svým dílem vrátil k nám domů. Skonal 2. května 2018 ve věku 86 let.

Autorka je japanoložk­a, vysokoškol­ská pedagožka a překladate­lka

 ?? Antonín Líman ji dostal 2. října 2008. FOTO MAFRA – FRANTIŠEK VLČEK ?? Laureát Ceny Josefa Jungmanna.
Antonín Líman ji dostal 2. října 2008. FOTO MAFRA – FRANTIŠEK VLČEK Laureát Ceny Josefa Jungmanna.

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia