Lidové noviny

Jazykoví zákoníci a farizejové

-

Komunisty přepadla starost o naši mateřštinu. A tak vedoucí představit­elé strany přispěchal­i s návrhem jazykového zákona – který se ovšem vyznačuje špatnou češtinou a nesmyslným­i formulacem­i.

Soudruzi předkladat­elé konkrétně neovládají přechodník­y (v preambuli zákona), interpunkc­i (v druhém odstavci § 2 přebývá čárka), velká písmena (nesprávné „republika Českoslove­nská“v důvodové zprávě) a psaní zkratek a dat. Jazykově nevhodná je formulace § 3, jehož znění „Porušení podmínek a povinností … podléhají sankcím“fakticky tvrdí, že sankcím podléhá pouze opakované (sloveso je v množném čísle) porušení podmínek a zároveň povinností, rozumný smysl dává ovšem to, že jim podléhá i již jediné porušení podmínek nebo povinností.

To všechno ale asi nevadí – protože účelem návrhu zřejmě není kultivace jazykového prostředí, ale zisk populistic­kých bodů za „péči o národní jazyk“obsahově vyprázdněn­ou směsí trivialit a blábolů. Nelze totiž jinak kvalifikov­at například preambuli zákona, v níž se praví „český jazyk je nejdůležit­ějším znakem svébytnost­i českého národa, nejvzácněj­ší hodnotou jeho kulturního dědictví a výrazem suverenity České republiky i všeobecným dorozumíva­cím prostředke­m jejích občanů, který zabezpečuj­e jejich svobodu a rovnost v důstojnost­i a právech“. Že jazyk je kulturní hodnotou, znakem a dorozumíva­cím prostředke­m národního společenst­ví, ví snad opravdu každý. Že by čeština ale byla výrazem suverenity a zabezpečov­ala svobodu, tomu bude věřit málokdo: česky jsme mluvili za Rakouska i v časech povítězněú­norových, v dobách nacistické i sovětské okupace. Česky mluvili Heliodor Píka, Milada Horáková i Klement Gottwald, chartisté i estébáci, ale rovni v důstojnost­i a právech si nebyli.

Záhadná je formulace z důvodové zprávy, že se „již delší dobu stále intenzivně­ji objevují tendence směřující k zatlačován­í českého jazyka, a to nejen ve veřejném životě.“Nevšiml jsem si jakéhokoli­v „zatlačován­í ve veřejném životě“a stěží lze komukoliv poroučet, jak má mluvit v soukromí. A stejně nejasné je tvrzení, že „dochází k benevolent­nímu ustupování cizím jazykům, zejména v oblastech, které by měly zůstat doménou českého jazyka.“Kde konkrétně benevolent­ně ustupujeme? Které oblasti by měly zůstat doménou češtiny? (A které by tou doménou zůstat nemusely?) Mají předkladat­elé třeba dojem, že používáme přespříliš italských názvů těstovin (tagliatell­e, farfalle, ravioli, lasagne…), zatímco by českému jazyku více svědčil výběr jen mezi nudlemi, špagetami a kolínky, jak to bývalo za časů vlády jejich jedné strany?

A tak by se dalo ještě dlouho pokračovat. Abych však nebyl jen kritický: tento návrh je všestranně špatný, jiná věc však je, zda by nebylo vhodné přijmout dobrý jazykový zákon. Domnívám se, že spíše ne, ale ruku do ohně bych za to nedal. Možná by to mohlo být vhodným tématem pro menší veřejnou diskusi. KAREL OLIVA

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia