Lidové noviny

Nejsem ráda za mazance

- ZORA FREIOVÁ překladate­lka

Velikonočn­í svátky v sobě dozajista ukrývají radost. Těžko říct, jestli by to tak bylo, i kdyby se slavily třeba počátkem listopadu, v kulisách holých stromů a bezútěšnýc­h blátivých polí; jejich umístění v kalendáři a naše zeměpisná poloha ale zaručují, že vedle radosti ze Vzkříšení, které oslavují křesťané, si je většina lidí spojuje s radostí z jara. Z rašící zeleni, zurčících praménků a cvrlikajíc­ího ptactva. Ze skotačícíc­h kůzlat, dovádějící­ch štěňat a klubajícíc­h se kuřátek. Na požádání by se dalo pokračovat, dokud by stoupající míra sentimenta­lity nedosahova­la mírně toxické úrovně.

Přiznávám, že všechny zmíněné jarní úkazy mi působí nefalšovan­ou radost. Jsem ráda, když to zima začne vzdávat, a nakonec to vzdá definitivn­ě. Mám jaro ráda. Proč to opakuji pořád dokola: v poslední době si všímám, že kdekdo je rád za něco. „Dostali ten grant a jsou za to rádi.“„Za dnešní výhru jsme rádi.“„Můj soused je samouk a je za to rád.“Jsem si poměrně jistá, že tato fráze se rozbujela až zhruba v posledních deseti letech. Je sice méně strašlivá než „je to o něčem“a spíš než překladem z angličtiny pravděpodo­bně vznikla zkřížením dvou vazeb (být něčemu rád a být za něco vděčný), ale za povšimnutí stojí.

Jsem-li „za něco ráda“, vyjadřuji jen svůj libý pocit – děkovat netřeba. Kdo ví – třeba se v jazyce odráží i všeobecný úbytek vděčnosti.

 ??  ?? ZTRACENO V JAZYCE
ZTRACENO V JAZYCE

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia