Tartuští, rižští a vilniuští
pádu množného čísla. Hádáte-li, že bude takový tvar obsahovat dvě š, hádáte správně: lotyšští spisovatelé. Jinak tomu bude ale v případě, že chceme označit lotyšský jazyk: lotyština obsahuje š pouze jedno. U přídavného jména lotyšští nám počet š napoví podoba jednotného čísla. Příponu -ský zde připojujeme za kořen lotyš-, v množném čísle se tradičně mění na -ští, a tudíž se obě zmíněná š dostávají těsně za sebe, vzájemně však nesplývají. Lotyština se na druhé straně tvoří pomocí přípony -tina, nikoli pomocí přípony -ština (v podstatě stejným způsobem tvoříme i označení svého mateřského jazyka, češtiny), proto zde píšeme š jen jednou.
Obyvateli Lotyšska říkáme Lotyš, kromě tohoto výrazu však můžeme narazit na různá nestandardní označení jako třeba na výrazy Lotyšan, Lotyšec (analogicky vytvořený k Estonec a Litevec), dokonce i na půvabné Lotych.
Hlavním městem Lotyšska je město Riga, milovníci hořkých alkoholických nápojů si zde mohou pochutnat na tradičním likéru, tzv. rižském balzámu (g se při odvozování mění na ž), na pověstném rižském trhu pak obchodují rižští trhovníci. (Při výslovnosti obou výrazů si všimněte, že dochází k takzvané spodobě znělosti, a tudíž místo ž vyslovujeme š. V množném čísle to pak čistě z výslovnosti vypadá, že vyslovujeme š jen jedno.)
Posuneme-li se na mapě směrem na sever do Estonska, stojí za zmínku např. město Tartu. Zde sídlí nejslavnější a nejstarší estonská univerzita, Tartuská univerzita. Jak si můžete všimnout, přídavné jméno od tohoto města vytvoříme jednoduše připojením koncovky -ský hned za koncovou samohlásku u.
Na jih od Lotyšska leží Litva. V Litvě žijí jednak Litevci a Litevky, jednak i Litvané či Litvanky,
je tedy na vás, jak budete obyvatelům tohoto státu říkat. Hlavním městem je Vilnius neboli Vilno.
Zde pozor na přídavné jméno odvozené od výrazu Vilnius – vytváříme ho sice pomocí přípony -ský, koncové -s v kořeni Vilnius však při odvozování s touto příponou splývá, a proto bude v přídavném jméně pouze jedno s (vilniuský),
které se v množném čísle mění na š (vilniuští).
Autorka pracuje v jazykové poradně Ústavu pro jazyk český AV ČR